< Salme 49 >

1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme. Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
科辣黑後裔歌,用高音,交與樂官。 關於這事,請萬民都要靜聽,普世居民,請你們側耳細聽,
2 baade høj og lav, baade rig og fattig!
不論貧富無分縉紳百姓,請你們都一一側耳聆聽。
3 Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
我的口要宣講智慧,我的心要思念哲理。
4 jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, raader min Gaade til Strengeleg.
我要側耳恭聽諺語,我要鼓琴解釋隱語。
5 Hvorfor skulle jeg frygte i de onde Dage, naar mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
當陷害我者的毒謀圍我時,在我困厄的日期,我有何所懼?
6 de, som stoler paa deres Gods og bryster sig af deres store Rigdom?
因為他們只知依恃財產的富足,他們只會誇耀自己金錢的豐裕;
7 Visselig, ingen kan købe sin Sjæl fri og give Gud en Løsesum
但是金錢不能使任何人得救,決不能把人的贖債還給天主,
8 — Prisen for hans Sjæl blev for høj, for evigt maatte han opgive det — saa han kunde blive i Live
因為人命的贖債非常昂貴,任何金錢也決不足以贖回,
9 og aldrig faa Graven at se;
不能使人生存久長,不能使人不見死亡。
10 nej, han skal se den; Vismænd dør, baade Daare og Taabe gaar bort. Deres Gods maa de afstaa til andre,
你看,智者死去,愚昧者也同樣沉淪,他們都將自己的財產遺留給別人。
11 deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
他們雖然曾以自己的名號,給一些地方命名,但是他們永久的住宅,萬代的居所卻是墳塋。
12 Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgaar.
人在富貴中絕不能久長,將與牲畜無異,同樣死亡。
13 Saa gaar det dem, der tror sig trygge, saa ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
這就是自滿昏愚者的終途,這就是自誇幸運者的末路。
14 I Dødsriget drives de ned som Faar, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder paa dem ved Gry, deres Skikkelse gaar Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol h7585)
他們就如羊群一般被人趕入深坑,死亡要牧放他們,義人要主宰他們。他們的容貌即刻色衰,陰間將是他們的住宅。 (Sheol h7585)
15 Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Haand, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol h7585)
但是天主必救我靈脫離陰府,因為祂要把我接走。 (Sheol h7585)
16 Frygt ej, naar en Mand bliver rig, naar hans Huses Herlighed øges;
不要嫉妒他人變成富翁,不要忌恨他人家產倍增;
17 thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
因為他死時什麼也不能帶走,他的財產也不能隨著他同去。
18 Priser han end i Live sig selv: »De lover dig for din Lykke!« —
他在生時雖我陶醉說:「只要你幸福,人必誇讚你。」
19 han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig faar Lyset at skue.
他終要回去和他的祖先相逢,永永遠遠他再不能看到光明。
20 Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgaar.
人在富貴中,不深思遠慮,將與牲畜無異,都要死去

< Salme 49 >