< Salme 48 >
1 En Sang. En Salme af Koras Sønner.
¡Grande es Yavé y digno de suprema alabanza! En la ciudad de nuestro ʼElohim, su Montaña Santa.
2 Stor og højlovet er vor Gud i sin Stad.
Hermosa elevación, el gozo de toda la tierra Es la Montaña Sion en el lejano norte, la ciudad del gran Rey.
3 Smukt løfter sig hans hellige Bjerg, al Jordens Fryd, Zions Bjerg i det højeste Nord, den store Konges By.
En sus palacios ʼElohim se presentó como una Fortaleza.
4 Som Værn gjorde Gud sig kendt i dens Borge.
Porque ciertamente se aliaron los reyes, Avanzaron unidos.
5 Thi Kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;
La miraron, fueron asombrados. Se aterrorizaron, huyeron alarmados.
6 de saa og tav paa Stedet, flyed i Angst,
Allí se apoderó de ellos un temblor, Angustia como de parturienta.
7 af Rædsel grebes de brat, af Veer som en, der føder.
Con el viento que sopla del oriente Quiebras las naves de Tarsis.
8 Med Østenstormen knuser du Tarsisskibe.
Como lo oímos, lo vimos en la ciudad de Yavé de las huestes, La ciudad de nuestro ʼElohim. ʼElohim la afirmará para siempre. (Selah)
9 Som vi havde hørt det, saa vi det selv i Hærskarers HERRES By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den staa. (Sela)
Nos acordamos de tu misericordia, oh ʼElohim, en tu Templo.
10 I din Helligdom tænker vi, Gud, paa din Miskundhed;
Como tu Nombre, oh ʼElohim, Así es tu alabanza hasta los confines de la tierra. Tu mano derecha está llena de justicia.
11 som dit Navn saa lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd,
¡Alégrese la Montaña Sion! ¡Regocíjense las hijas de Judá A causa de tus juicios!
12 Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.
Anden alrededor de Sion y rodéenla. Cuenten sus torres.
13 Drag rundt om Zion, gaa rundt og tæl dets Taarne,
Observen atentamente su muro exterior. Contemplen sus palacios Para que lo cuenten a la generación venidera.
14 læg Mærke til dets Ringmur, gaa gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der kommer: Saadan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os. Al-mut.
Porque este ʼElohim es nuestro ʼElohim, Eternamente y para siempre. ¡Él nos guiará hasta la muerte!