< Salme 48 >

1 En Sang. En Salme af Koras Sønner.
Koran lasten Veisu-Psalmi. Suuri on Herra, ja sangen kiitettävä, meidän Jumalamme kaupungissa, pyhällä vuorellansa.
2 Stor og højlovet er vor Gud i sin Stad.
Zionin vuori on kauniilla paikalla, koko maan ilo, pohjan puolella, suuren kuninkaan kaupunki.
3 Smukt løfter sig hans hellige Bjerg, al Jordens Fryd, Zions Bjerg i det højeste Nord, den store Konges By.
Jumala on tunnettu huoneessansa, että hän sen varjelia on.
4 Som Værn gjorde Gud sig kendt i dens Borge.
Sillä katso, kuninkaat olivat kokoontuneet, ja ynnä menivät ohitse.
5 Thi Kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;
He ihmettelivät, kuin he tämän näkivät: he hämmästyivät, ja kiiruhtivat pois,
6 de saa og tav paa Stedet, flyed i Angst,
Vavistus on heidät siellä käsittänyt, ahdistus niinkuin synnyttäväisen.
7 af Rædsel grebes de brat, af Veer som en, der føder.
Sinä särjet haahdet meressä itätuulella.
8 Med Østenstormen knuser du Tarsisskibe.
Niinkuin me kuulimme, niin me sen näemme Herran Zebaotin kaupungissa, meidän Jumalamme kaupungissa: Jumala sen vahvistaa ijankaikkisesti, (Sela)
9 Som vi havde hørt det, saa vi det selv i Hærskarers HERRES By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den staa. (Sela)
Jumala! me odotamme sinun hyvyyttäs sinun templissäs.
10 I din Helligdom tænker vi, Gud, paa din Miskundhed;
Jumala! niinkuin sinun nimes on, niin myös on sinun kiitokses hamaan maailman ääreen: sinun oikia kätes on täynnä vanhurskautta.
11 som dit Navn saa lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd,
Riemuitkaan Zionin vuori, ja Juudan tyttäret iloitkaan sinun oikeuttes tähden.
12 Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.
Menkäät Zionin ympäri ja piirittäkäät häntä: lukekaat hänen torninsa.
13 Drag rundt om Zion, gaa rundt og tæl dets Taarne,
Turvatkaat hänen muurinsa, vahvistakaat hänen salinsa, että te sitä juttelisitte tulevaisille sukukunnille.
14 læg Mærke til dets Ringmur, gaa gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der kommer: Saadan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os. Al-mut.
Sillä tämä Jumala on meidän Jumalamme aina ja ijankaikkisesti: hän johdattaa meitä kuolemaan asti.

< Salme 48 >