< Salme 48 >
1 En Sang. En Salme af Koras Sønner.
Wer. Zaburi mar yawuot Kora. Jehova Nyasaye duongʼ adier, kendo owinjore chuth gi pak, e dala maduongʼ mar Nyasachwa, ma en gode maler.
2 Stor og højlovet er vor Gud i sin Stad.
E dala motingʼore malo kendo ober neno omiyo piny duto bedo mamor. Got Sayun chalo gi kama otingʼore malo mar Zafon, ma en dala maduongʼ mar Ruoth Maduongʼ.
3 Smukt løfter sig hans hellige Bjerg, al Jordens Fryd, Zions Bjerg i det højeste Nord, den store Konges By.
Nyasaye nitiere e dalane mochiel motegno kendo osenyisore ni en e ohingane.
4 Som Værn gjorde Gud sig kendt i dens Borge.
Ka ruodhi noriwo teko kanyakla, kane giwuokne oko kaachiel,
5 Thi Kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;
negineno mi gibuok; kendo negiringo gia ka luoro omakogi.
6 de saa og tav paa Stedet, flyed i Angst,
Dendgi nochako tetni kanyo kendo negibedo gi rem machalo gi muoch ma kayo dhako.
7 af Rædsel grebes de brat, af Veer som en, der føder.
Ne iturogi matindo tindo ka meli mag Tarshish ma yamb wuok chiengʼ ongʼinjo.
8 Med Østenstormen knuser du Tarsisskibe.
Mana kaka wasewinjo e kaka waseneno gi wengewa, e dala maduongʼ mar Jehova Nyasaye Maratego, e dala mar Nyasachwa: Nyasaye oselose kama dak berie nyaka chiengʼ. (Sela)
9 Som vi havde hørt det, saa vi det selv i Hærskarers HERRES By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den staa. (Sela)
Ei hekalu mari, yaye Nyasaye, ema wabetie ka waparo kuom herani ma ok rem.
10 I din Helligdom tænker vi, Gud, paa din Miskundhed;
Mana kaka nyingi, yaye Nyasaye, e kaka pakni bende chopo nyaka tungʼ piny; lweti ma korachwich opongʼ gi tim makare.
11 som dit Navn saa lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd,
Got Sayun oil, kendo mier mag Juda nigi mor, nikech iyalo ji maber.
12 Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.
Wuothi ei Sayun, luorri e iye koni gi koni, kwan osuche duto,
13 Drag rundt om Zion, gaa rundt og tæl dets Taarne,
par maber kuom ohinga mage, nee udi mag ruodhine, mondo ibi inyis tienge mabiro.
14 læg Mærke til dets Ringmur, gaa gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der kommer: Saadan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os. Al-mut.
Nikech Nyasaye en Nyasachwa manyaka chiengʼ obiro bedo jaritwa nyaka chop giko ndalowa e piny.