< Salme 48 >
1 En Sang. En Salme af Koras Sønner.
Qorah övladlarının məzmuru. Bir ilahi. Allahımızın şəhərində, Öz müqəddəs dağında Rəbb çox əzəmətlidir, Bol həmdlərə layiqdir.
2 Stor og højlovet er vor Gud i sin Stad.
Şimala tərəf böyük Padşahın şəhəri – Sion dağı ucalığı ilə gözəldir, Dünyanın sevincidir.
3 Smukt løfter sig hans hellige Bjerg, al Jordens Fryd, Zions Bjerg i det højeste Nord, den store Konges By.
Onun qalalarında Allah Özünü Alınmaz qala kimi göstərmişdir.
4 Som Værn gjorde Gud sig kendt i dens Borge.
Padşahlar bir yerə yığıldılar, Siona yürüş etdilər.
5 Thi Kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;
Onu görəndə mat qaldılar, Qorxub tez qaçdılar.
6 de saa og tav paa Stedet, flyed i Angst,
Hamilə qadının ağrısı kimi Canlarına lərzə düşdü.
7 af Rædsel grebes de brat, af Veer som en, der føder.
Sən şərq küləyi ilə Tarşiş gəmilərini parçaladın.
8 Med Østenstormen knuser du Tarsisskibe.
Ordular Rəbbinin şəhərində – Allahımızın şəhərində Nə eşitmişiksə, onu gördük, Allah oranı əbədi saxlayacaq. (Sela)
9 Som vi havde hørt det, saa vi det selv i Hærskarers HERRES By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den staa. (Sela)
Ey Allah, məbədində Məhəbbətin barədə dərindən düşünürük.
10 I din Helligdom tænker vi, Gud, paa din Miskundhed;
Ey Allah, yerin ucqarlarına qədər Adın həmdə layiqdir. Sağ əlin ədalətinlə doludur.
11 som dit Navn saa lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd,
Qoy Sion dağı sevinsin. Sənin hökmlərinə görə Qoy Yəhuda qızları şad olsun.
12 Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.
Sionun ətrafında gəzib-dolaşın, Onun qüllələrini sayın.
13 Drag rundt om Zion, gaa rundt og tæl dets Taarne,
Divarlarına fikir verin, Qalalarına diqqətlə baxın. Gələcək nəslə belə deyin:
14 læg Mærke til dets Ringmur, gaa gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der kommer: Saadan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os. Al-mut.
«Əbədi, sonsuzadək Bu Allah bizim Allahımızdır. Ömrümüzün sonunadək O bizə yol göstərəcək!»