< Salme 45 >
1 Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af Koras Sønner. En Maskil. En Sang om Kærlighed.
Al maestro del coro. Su «I gigli...». Dei figli di Core. Maskil. Canto d'amore. Effonde il mio cuore liete parole, io canto al re il mio poema. La mia lingua è stilo di scriba veloce.
2 Mit Hjerte svulmer af liflige Ord, jeg kvæder mit Kvad til Kongens Pris, som Hurtigskriverens Pen er min Tunge.
Tu sei il più bello tra i figli dell'uomo, sulle tue labbra è diffusa la grazia, ti ha benedetto Dio per sempre.
3 Den skønneste er du af Menneskens Børn, Ynde er udgydt paa dine Læber, derfor velsignede Gud dig for evigt.
Cingi, prode, la spada al tuo fianco, nello splendore della tua maestà ti arrida la sorte,
4 Omgjord din Lænd med Sværdet, o Helt,
avanza per la verità, la mitezza e la giustizia.
5 Lykken følge din Højhed og Hæder, far frem for Sandhedens Sag, for Ydmyghed og Retfærd, din højre lære dig frygtelige Ting!
La tua destra ti mostri prodigi: le tue frecce acute colpiscono al cuore i nemici del re; sotto di te cadono i popoli.
6 Dine Pile er hvæssede, Folkeslag falder for din Fod, Kongens Fjender rammes i Hjertet.
Il tuo trono, Dio, dura per sempre; è scettro giusto lo scettro del tuo regno.
7 Din Trone, o Gud, staar evigt fast, en Retfærds Stav er din Kongestav.
Ami la giustizia e l'empietà detesti: Dio, il tuo Dio ti ha consacrato con olio di letizia, a preferenza dei tuoi eguali.
8 Du elsker Ret og hader Uret; derfor salvede Gud, din Gud, dig med Glædens Olie fremfor dine Fæller,
Le tue vesti son tutte mirra, aloè e cassia, dai palazzi d'avorio ti allietano le cetre.
9 af Myrra, Aloe og Kassia dufter alle dine Klæder. Du glædes ved Strengeleg fra Elfenbenshaller,
Figlie di re stanno tra le tue predilette; alla tua destra la regina in ori di Ofir.
10 Kongedøtre staar i kostbare Klæder, Dronningen i Ofirguldets Skrud ved din højre.
Ascolta, figlia, guarda, porgi l'orecchio, dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre;
11 Hør, min Datter, opmærksomt og bøj dit Øre: Glem dit Folk og din Faders Hus,
al re piacerà la tua bellezza. Egli è il tuo Signore: pròstrati a lui.
12 at Kongen maa attraa din Skønhed, thi han er din Herre.
Da Tiro vengono portando doni, i più ricchi del popolo cercano il tuo volto.
13 Tyrus's Datter skal hylde dig med Gaver, Folkets Rigmænd bejle til din Yndest.
La figlia del re è tutta splendore, gemme e tessuto d'oro è il suo vestito.
14 Idel Pragt er Kongedatteren, hendes Dragt er Perler, stukket i Guld;
E' presentata al re in preziosi ricami; con lei le vergini compagne a te sono condotte;
15 fulgt af Jomfruer føres hun frem i broget Pragt, Veninderne fører hende hen til Kongen.
guidate in gioia ed esultanza entrano insieme nel palazzo del re.
16 De føres frem under Glæde og Jubel, holder deres Indtog i Kongens Palads.
Ai tuoi padri succederanno i tuoi figli; li farai capi di tutta la terra.
17 Dine Sønner træde ind i dine Fædres Sted, sæt dem til Fyrster rundt i Landet! Jeg vil minde om dit Navn fra Slægt til Slægt; derfor skal Folkene love dig evigt og altid.
Farò ricordare il tuo nome per tutte le generazioni, e i popoli ti loderanno in eterno, per sempre.