< Salme 45 >
1 Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af Koras Sønner. En Maskil. En Sang om Kærlighed.
For the Leader; upon Shoshannim; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I say: 'My work is concerning a king'; my tongue is the pen of a ready writer.
2 Mit Hjerte svulmer af liflige Ord, jeg kvæder mit Kvad til Kongens Pris, som Hurtigskriverens Pen er min Tunge.
Thou art fairer than the children of men; grace is poured upon thy lips; therefore God hath blessed thee for ever.
3 Den skønneste er du af Menneskens Børn, Ynde er udgydt paa dine Læber, derfor velsignede Gud dig for evigt.
Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
4 Omgjord din Lænd med Sværdet, o Helt,
And in thy majesty prosper, ride on, in behalf of truth and meekness and righteousness; and let thy right hand teach thee tremendous things.
5 Lykken følge din Højhed og Hæder, far frem for Sandhedens Sag, for Ydmyghed og Retfærd, din højre lære dig frygtelige Ting!
Thine arrows are sharp — the peoples fall under thee — they sink into the heart of the king's enemies.
6 Dine Pile er hvæssede, Folkeslag falder for din Fod, Kongens Fjender rammes i Hjertet.
Thy throne given of God is for ever and ever; a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
7 Din Trone, o Gud, staar evigt fast, en Retfærds Stav er din Kongestav.
Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 Du elsker Ret og hader Uret; derfor salvede Gud, din Gud, dig med Glædens Olie fremfor dine Fæller,
Myrrh, and aloes, and cassia are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
9 af Myrra, Aloe og Kassia dufter alle dine Klæder. Du glædes ved Strengeleg fra Elfenbenshaller,
Kings' daughters are among thy favourites; at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
10 Kongedøtre staar i kostbare Klæder, Dronningen i Ofirguldets Skrud ved din højre.
'Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
11 Hør, min Datter, opmærksomt og bøj dit Øre: Glem dit Folk og din Faders Hus,
So shall the king desire thy beauty; for he is thy lord; and do homage unto him.
12 at Kongen maa attraa din Skønhed, thi han er din Herre.
And, O daughter of Tyre, the richest of the people shall entreat thy favour with a gift.'
13 Tyrus's Datter skal hylde dig med Gaver, Folkets Rigmænd bejle til din Yndest.
All glorious is the king's daughter within the palace; her raiment is of chequer work inwrought with gold.
14 Idel Pragt er Kongedatteren, hendes Dragt er Perler, stukket i Guld;
She shall be led unto the king on richly woven stuff; the virgins her companions in her train being brought unto thee.
15 fulgt af Jomfruer føres hun frem i broget Pragt, Veninderne fører hende hen til Kongen.
They shall be led with gladness and rejoicing; they shall enter into the king's palace.
16 De føres frem under Glæde og Jubel, holder deres Indtog i Kongens Palads.
Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shalt make princes in all the land.
17 Dine Sønner træde ind i dine Fædres Sted, sæt dem til Fyrster rundt i Landet! Jeg vil minde om dit Navn fra Slægt til Slægt; derfor skal Folkene love dig evigt og altid.
I will make thy name to be remembered in all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.