< Salme 44 >
1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Maskil.
Por el jefe de los músicos. Por los hijos de Coré. Un salmo contemplativo. Hemos escuchado con nuestros oídos, Dios; nuestros padres nos han contado el trabajo que hicisteis en sus días, en los días de antaño.
2 Gud, vi har hørt det med egne Ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Daad i deres Dage, i Fortids Dage med din Haand;
Has expulsado a las naciones con tu mano, pero tú los plantaste. Has afligido a los pueblos, pero los difundes en el extranjero.
3 Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Porque no obtuvieron la tierra en posesión por su propia espada, ni su propio brazo los salvó; sino tu mano derecha, tu brazo y la luz de tu rostro, porque les fuiste favorable.
4 thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Dios, tú eres mi Rey. ¡Comando victorias para Jacob!
5 Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
A través de ti, derrotaremos a nuestros adversarios. Por tu nombre, aplastaremos a los que se levantan contra nosotros.
6 Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
7 thi ej paa min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
Pero tú nos has salvado de nuestros adversarios, y han avergonzado a los que nos odian.
8 men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
En Dios nos hemos jactado todo el día. Daremos gracias a tu nombre por siempre. (Selah)
9 Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
Pero ahora nos has rechazado y nos has deshonrado, y no salgan con nuestros ejércitos.
10 Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
Nos haces retroceder ante el adversario. Los que nos odian se apropian del botín.
11 du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Nos has hecho como ovejas para comer, y nos han dispersado entre las naciones.
12 du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Vendes a tu pueblo por nada, y no han ganado nada con su venta.
13 dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Nos conviertes en un reproche para nuestros vecinos, una burla y un escarnio a los que nos rodean.
14 Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Nos has convertido en un sinónimo entre las naciones, una sacudida de cabeza entre los pueblos.
15 du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste paa Hovedet ad os.
Todo el día mi deshonra está ante mí, y la vergüenza cubre mi cara,
16 Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Aasyn
ante la burla de quien reprocha y abusa verbalmente, por el enemigo y el vengador.
17 for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
Todo esto se nos ha venido encima, pero no te hemos olvidado. No hemos sido falsos a su pacto.
18 Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
Nuestro corazón no ha retrocedido, ni nuestros pasos se han desviado de tu camino,
19 Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
aunque nos hayas aplastado en la guarida de los chacales, y nos cubrió con la sombra de la muerte.
20 Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
Si hemos olvidado el nombre de nuestro Dios, o extender nuestras manos a un dios extraño,
21 Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
¿No buscará Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
22 vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom —
Sí, por tu causa nos matan todo el día. Se nos considera como ovejas para el matadero.
23 nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
¡Despierta! ¿Por qué duermes, Señor? ¡Levántate! No nos rechaces para siempre.
24 Vaagn op, hvi sover du, Herre? Bliv vaagen, forstød ej for stedse!
¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y olvidar nuestra aflicción y nuestra opresión?
25 Hvorfor vil du skjule dit Aasyn, glemme vor Nød og Trængsel?
Porque nuestra alma se inclina hacia el polvo. Nuestro cuerpo se aferra a la tierra.
26 Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden. Staa op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
Levántatepara ayudarnos. Redímenos por tu amorosa bondad.