< Salme 44 >

1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Maskil.
Przewodnikowi chóru. Psalm pouczający dla synów Korego. Boże, słyszeliśmy na własne uszy, nasi ojcowie opowiadali nam o tym, czego dokonałeś za ich dni, w czasach dawnych.
2 Gud, vi har hørt det med egne Ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Daad i deres Dage, i Fortids Dage med din Haand;
Ty własną ręką wypędziłeś pogan, a ich osadziłeś; wyniszczyłeś narody, a ich rozprzestrzeniłeś.
3 Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Nie zdobyli bowiem ziemi swym mieczem ani ich nie wybawiło własne ramię, lecz twoja prawica i twoje ramię, i światło twego oblicza, bo upodobałeś ich sobie.
4 thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Ty jesteś moim Królem, o Boże; daj wybawienie Jakubowi.
5 Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
Dzięki tobie pokonamy naszych wrogów, w twoje imię zdepczemy naszych przeciwników.
6 Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Nie zaufam bowiem mojemu łukowi i nie wybawi mnie mój miecz;
7 thi ej paa min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
Lecz ty nas wybawiłeś od naszych wrogów i zawstydziłeś tych, którzy nas nienawidzą.
8 men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
Każdego dnia chlubimy się Bogiem, a twoje imię będziemy sławić na wieki. (Sela)
9 Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
[Teraz] jednak odrzuciłeś nas i zawstydziłeś, i nie wyruszasz z naszymi wojskami.
10 Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
Sprawiłeś, że cofnęliśmy się przed wrogiem, a ci, którzy nas nienawidzą, złupili nas.
11 du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Wydałeś nas na rzeź jak owce i rozproszyłeś nas wśród pogan.
12 du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Sprzedałeś swój lud za bezcen i nie zyskałeś na jego sprzedaży.
13 dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Wystawiłeś nas na wzgardę naszym sąsiadom, na szyderstwo i pośmiewisko tym, którzy nas otaczają.
14 Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Uczyniłeś nas tematem przysłowia wśród pogan, tak że narody kiwają głowami nad nami.
15 du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste paa Hovedet ad os.
Mój wstyd wciąż jest przede mną, a hańba mi twarz okrywa;
16 Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Aasyn
Na głos tego, który gardzi i bluźni, z powodu wroga i mściciela.
17 for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
To wszystko nas spotkało, a [jednak] nie zapomnieliśmy o tobie ani nie naruszyliśmy twojego przymierza.
18 Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
Nasze serce się nie odwróciło ani nasze kroki nie zboczyły z twej ścieżki;
19 Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
Chociaż powaliłeś nas w miejscu smoków i okryłeś nas cieniem śmierci.
20 Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
Gdybyśmy zapomnieli imienia naszego Boga i wyciągnęli ręce do obcego boga;
21 Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
Czyż Bóg by się o tym nie dowiedział? Przecież on zna tajniki serca.
22 vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom —
Lecz z powodu ciebie przez cały dzień nas zabijają, uważają nas za owce przeznaczone na rzeź.
23 nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Ocknij się; czemu śpisz, Panie? Obudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
24 Vaagn op, hvi sover du, Herre? Bliv vaagen, forstød ej for stedse!
Czemu ukrywasz swoje oblicze i zapominasz o naszym utrapieniu i ucisku?
25 Hvorfor vil du skjule dit Aasyn, glemme vor Nød og Trængsel?
Nasza dusza bowiem pogrążyła się w prochu, nasz brzuch przylgnął do ziemi.
26 Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden. Staa op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
Powstań nam na pomoc, odkup nas ze względu na twoje miłosierdzie.

< Salme 44 >