< Salme 44 >
1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Maskil.
Pou direktè koral la; Yon Sòm refleksyon pa fis a Koré yo O Bondye, nou te tande avèk zòrèy nou. Zansèt nou yo te pale nou travay ke Ou te fè nan jou pa yo, nan jou ansyen yo.
2 Gud, vi har hørt det med egne Ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Daad i deres Dage, i Fortids Dage med din Haand;
Ou menm, avèk pwòp men Ou, Ou te chase mete nasyon yo deyò, men Ou te plante yo. Ou te foule yo anba. Ou te aflije yo, Ou te gaye yo toupatou.
3 Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Konsa, se pa ak pwòp nepe pa yo ke yo te posede peyi a, ni se pa pwòp bra yo ki te sove yo, men se men dwat Ou avèk bra Ou, ak limyè prezans Ou an, akoz Ou te bay yo favè.
4 thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Se Ou menm ki Wa m, O Bondye. Òdone viktwa pou Jacob.
5 Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
Ak pouvwa Ou menm, nou va pouse fè advèsè nou fè bak; Nan non Ou, nou va pile fè desann (sila) ki leve kont nou yo.
6 Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Paske mwen p ap mete konfyans nan banza mwen, ni se pa nepe m k ap sove mwen.
7 thi ej paa min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
Men Ou te sove nou kont advèsè nou yo, Epi Ou te fè tout (sila) ki rayi nou yo wont.
8 men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
Nan Bondye, nou te louwe tout lajounen. Nou va bay remèsiman a non Ou jis pou tout tan.
9 Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
Alò, koulye a, Ou rejte nou, e mennen nou nan gwo wont. Ou pa sòti ankò avèk lame nou yo.
10 Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
Ou fè nou vire fè bak devan advèsè a, epi (sila) ki rayi nou yo fè piyaj pou kont yo.
11 du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Ou te fè nou kon mouton, tankou mouton ki te livre pou manje, epi te gaye nou pami nasyon yo.
12 du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Ou vann pèp Ou bon mache e Ou pa fè pwofi nan vant lan.
13 dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Ou fè nou repwòche devan vwazen nou yo, yon objè ki moke e giyonnen pa (sila) ki antoure nou yo.
14 Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Ou fè nou tounen yon vye mò pami nasyon yo, Yon rizib ki fè moun ri pami pèp yo.
15 du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste paa Hovedet ad os.
Tout lajounen dezonè sa a rete la devan m, epi imilyasyon mwen kraze m nèt.
16 Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Aasyn
Akoz vwa a (sila) ki fè m repwòch e ki meprize mwen, akoz prezans lènmi an avèk vanjè a.
17 for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
Tout sa gen tan rive sou nou, men nou pa te bliye Ou, ni nou pa t aji nan manti selon akò Ou a.
18 Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
Kè nou pa t vire fè bak, ni pa nou yo pa t varye soti nan chemen Ou.
19 Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
Malgre, Ou te kraze nou nan landwa chen mawon yo, e te kouvri nou avèk lonbraj lanmò a.
20 Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
Si nou te bliye non a Bondye nou an, oswa lonje men nou vè yon lòt dye etranje,
21 Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
èske Bondye pa ta dekouvri sa a? Paske Li konnen tout sekrè a kè yo.
22 vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom —
Men pou lakoz a Ou menm, nou vin touye tout lajounen. Nou konsidere tankou mouton k ap rive labatwa.
23 nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Leve Ou menm! Poukisa Ou ap dòmi, O SENYÈ? Leve nan dòmi! Pa rejte nou nèt.
24 Vaagn op, hvi sover du, Herre? Bliv vaagen, forstød ej for stedse!
Poukisa Ou kache figi Ou e bliye ke n ap soufri e oprime?
25 Hvorfor vil du skjule dit Aasyn, glemme vor Nød og Trængsel?
Paske nanm nou te neye jis rive nan pousyè. Kò nou kole jis rive atè.
26 Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden. Staa op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
Leve monte! Bay nou sekou! Rachte nou pou koz lanmou dous Ou a.