< Salme 44 >

1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Maskil.
Au maître-chantre. — Hymne des enfants de Coré. Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté L'oeuvre que tu as faite de leur temps, Aux jours d'autrefois.
2 Gud, vi har hørt det med egne Ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Daad i deres Dage, i Fortids Dage med din Haand;
De ta main tu les as établis, en dépossédant les nations; Tu as détruit des peuples pour leur faire une place.
3 Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Car ce n'est pas leur épée qui leur a conquis le pays; Ce n'est pas leur bras qui les a sauvés: C'est ta main droite, c'est ton bras, C'est la lumière de ta face. Parce que tu leur étais favorable!
4 thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Dieu, toi qui es mon roi. Donne à Jacob la victoire!
5 Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
Par toi nous repousserons nos ennemis; En ton nom nous écraserons nos adversaires.
6 Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Car ce n'est pas en mon arc que je mets ma confiance; Ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
7 thi ej paa min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
C'est toi qui nous as délivrés de nos oppresseurs. Et qui as couvert de honte nos ennemis.
8 men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; Nous célébrerons son nom éternellement. (Pause)
9 Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
Cependant, tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, Et tu ne sors plus avec nos armées.
10 Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
Tu nous fais reculer devant l'oppresseur. Et nos ennemis se partagent nos dépouilles.
11 du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Tu nous livres comme des brebis à dévorer; Tu nous as dispersés parmi les nations.
12 du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Tu vends ton peuple pour rien. Et tu le mets à vil prix.
13 dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins; Nous sommes la risée, le jouet de ceux qui nous entourent.
14 Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Oui, tu fais de nous la fable des nations; En nous voyant, les peuples hochent la tête.
15 du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste paa Hovedet ad os.
La honte m'accable tous les jours, Et la confusion couvre mon visage,
16 Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Aasyn
A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, Sous les regards de mon ennemi, De celui qui s'acharne à ma perte.
17 for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
Tous ces malheurs nous sont arrivés. Cependant nous ne t'avions pas oublié. Nous n'avions pas violé ton alliance.
18 Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
Notre coeur ne s'était pas détourné de toi; Nos pas ne s'étaient point écartés de ton sentier.
19 Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
Et pourtant, tu nous as refoulés parmi les chacals; Tu nous as couverts de l'ombre de la mort.
20 Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, Si nous eussions étendu nos mains vers un Dieu étranger,
21 Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
Dieu n'en serait-il pas informé, Lui qui connaît les secrets du coeur?
22 vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom —
Mais c'est à cause de toi Que nous sommes sans cesse livrés à la mort. Et traités comme des brebis destinées à la boucherie!
23 nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, ne nous rejette pas pour toujours!
24 Vaagn op, hvi sover du, Herre? Bliv vaagen, forstød ej for stedse!
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre détresse?
25 Hvorfor vil du skjule dit Aasyn, glemme vor Nød og Trængsel?
Car notre âme est abattue dans la poussière; Notre corps reste attaché à la terre.
26 Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden. Staa op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
Lève-toi, viens à notre aide, Et délivre-nous, à cause de ta bonté!

< Salme 44 >