< Salme 44 >
1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Maskil.
Au maître chantre. Hymne des fils de Coré. O Dieu, nous avons ouï de nos oreilles, nos pères nous ont raconté les exploits que tu fis en leurs jours, aux jours d'autrefois.
2 Gud, vi har hørt det med egne Ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Daad i deres Dage, i Fortids Dage med din Haand;
De ta main tu chassas les nations, pour les établir; tu détruisis les peuples, pour les multiplier.
3 Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Car ce ne fut pas par leur épée qu'ils conquirent le pays, ni leur bras qui les rendit vainqueurs, mais ta droite et ton bras, et la lumière de ta face; car tu leur fus propice.
4 thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
O Dieu! tu es mon Roi! Ordonne la délivrance de Jacob!
5 Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
Avec toi nous battons nos ennemis, par ton nom nous terrassons nos adversaires
6 Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Car dans mon arc je ne me confie point, ce n'est pas mon épée qui me délivre;
7 thi ej paa min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8 men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
De Dieu nous faisons gloire en tout temps, et nous louons éternellement ton nom. (Pause)
9 Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
Cependant tu nous rejetas et nous couvris d'opprobre, et tu ne marchas plus avec nos armées;
10 Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
tu nous fis reculer devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent, emportèrent des dépouilles;
11 du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
tu nous livras comme la brebis que l'on mange, et parmi les nations tu nous disséminas;
12 du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
tu vendis ton peuple à vil prix, et pour toi il n'eut pas une grande valeur;
13 dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
tu nous exposas aux affronts de nos voisins, aux railleries et aux insultes de nos alentours;
14 Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
tu nous fis passer en proverbe chez les nations, exciter des hochements de tête parmi les peuples.
15 du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste paa Hovedet ad os.
Toujours ma honte est devant mes yeux, et la confusion de ma face me couvre,
16 Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Aasyn
à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à l'aspect de l'ennemi et de l'homme hostile.
17 for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
Tout cela nous est arrivé, et pourtant nous ne t'avions pas oublié, nous n'avions pas violé ton alliance,
18 Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
notre cœur ne s'était point retiré de toi, et nos pas n'avaient pas dévié de tes voies,
19 Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
pour que tu nous écrases dans le pays des chacals, et que tu nous enveloppes d'une ombre de mort.
20 Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu nos mains vers un dieu étranger, est-ce que Dieu ne le pénétrerait pas,
21 Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
lui qui connaît les secrets de nos cœurs?
22 vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom —
Mais non, pour toi nous sommes tués tous les jours, et regardés comme des brebis à égorger.
23 nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Veille! pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous rejette pas à jamais!
24 Vaagn op, hvi sover du, Herre? Bliv vaagen, forstød ej for stedse!
Pourquoi cacher ta face, oublier notre misère et notre oppression?
25 Hvorfor vil du skjule dit Aasyn, glemme vor Nød og Trængsel?
Car jusqu'à la poussière notre âme est abattue, et notre corps à la terre est attaché.
26 Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden. Staa op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
Lève-toi! à notre secours! et sauve-nous pour l'amour de ta grâce.