< Salme 44 >

1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Maskil.
To the Chief Musician. For the Sons of Korah. An Instructive Psalm. O God! with our own ears, have we heard, Our fathers, have recounted to us, —The work thou didst work, In their day, In the days of aforetime:
2 Gud, vi har hørt det med egne Ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Daad i deres Dage, i Fortids Dage med din Haand;
Thou thyself, with thine own hand—Didst dispossess, nations, and didst plant them, Didst break peoples in pieces, and didst spread them out:
3 Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
For, not by their own sword, gat they possession of the land, Nor did, their own arm, win victory for them, —But thine own right hand, and thine own arm, and the light of thy face, Because thou hadst accepted them.
4 thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Thou thyself, art my king, O God, Command thou the victories of Jacob.
5 Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
By thee, will we thrust at, our adversaries, In thy Name, will we tread down our assailants;
6 Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
For, not in my bow, will I trust, Nor shall, my sword, give me victory;
7 thi ej paa min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
For thou hast saved us from our adversaries, And, them who hated us, hast thou put to shame.
8 men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
In God, have we boasted all the day, And, thy Name—unto times age-abiding, will we praise. (Selah)
9 Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
But nay thou hast rejected, and confounded us, And wilt not go forth with our hosts;
10 Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
Thou sufferest us to turn back from the adversary, And, they who hate us, have plundered at will:
11 du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Thou dost give us up like sheep to be devoured, And, amongst the nations, hast thou scattered us.
12 du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Thou dost sell thy people for, no-value, And hast not made increase by their price.
13 dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Thou dost make us, A reproach to our neighbours, A mockery and a derision to them who are round about us:
14 Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Thou dost make us, A by-word among the nations, —A shaking of the head among the peoples.
15 du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste paa Hovedet ad os.
All the day, is my confusion before me, And, the shame of my face, hath covered me:
16 Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Aasyn
At the voice of him who reproacheth and revileth, At the face of the foe and avenger.
17 for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
All this, hath come upon us, Yet had we not forgotten thee, Neither had we dealt falsely with thy covenant;
18 Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
Our heart had not drawn back, Nor had our goings swerved from thy path;
19 Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
That thou shouldst have crushed us down in the place of wild dogs, And covered us over with a deadly shadow.
20 Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
If we had forgotten the Name of our God, And had spread forth our hands unto the GOD of the foreigner,
21 Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
Would not, God, have searched into this, Seeing that, he, knoweth the secrets of the heart?
22 vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom —
Surely, for thy sake, have we been slain all the day, We have been accounted as sheep for slaughter.
23 nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Awake thou! wherefore shouldst thou sleep, O Lord? Bestir thee! do not reject us altogether!
24 Vaagn op, hvi sover du, Herre? Bliv vaagen, forstød ej for stedse!
Wherefore shouldst thou hide, thy face? Shouldst forget our humiliation and our oppression?
25 Hvorfor vil du skjule dit Aasyn, glemme vor Nød og Trængsel?
For our soul, sinketh down to the dust, Our body, cleaveth to the earth.
26 Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden. Staa op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
Arise to our help, And ransom us, because of thine own lovingkindness.

< Salme 44 >