< Salme 44 >
1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Maskil.
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
2 Gud, vi har hørt det med egne Ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Daad i deres Dage, i Fortids Dage med din Haand;
你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
3 Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
4 thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
5 Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
6 Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
7 thi ej paa min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
8 men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
9 Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
10 Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
11 du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
12 du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
13 dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
14 Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
15 du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste paa Hovedet ad os.
我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
16 Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Aasyn
因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
17 for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
18 Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
19 Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
20 Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
21 Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
22 vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom —
我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
23 nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
24 Vaagn op, hvi sover du, Herre? Bliv vaagen, forstød ej for stedse!
你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
25 Hvorfor vil du skjule dit Aasyn, glemme vor Nød og Trængsel?
請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
26 Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden. Staa op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。