< Salme 44 >

1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Maskil.
JAME injingog ni y talanganmame, O Yuus, na jasanganejam y tantanmane, ni y finatinasmo gui tiemponñija, gui antiguo na tiempo.
2 Gud, vi har hørt det med egne Ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Daad i deres Dage, i Fortids Dage med din Haand;
Nu y canaemoja unyute y nasion, ya unpolo sija; unnafantriste y taotao sija, ya unnafanjanao.
3 Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Sa ti inchile y tano pot espadanñija para iyonñija, ni ti unnafanlibre pot y canaeñija; lao y agapa na canaemo yan y canaemo, yan y minalag y matamo, sa unguaeya sija.
4 thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Jago y Rayjo, O Yuus: fanago linibre para si Jacob.
5 Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
Pot jago na inyite papa y enemigonmame: pot y naanmo, na ingacha y mangajulo contra jame.
6 Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Sa ti juangocoyo ni y flechaco, ni y espadajo ti ulibreyo.
7 thi ej paa min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
Sa jago umadadajejam gui enemigonmame; ya y chumatliijam unnafanmamajlao.
8 men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
Ya gui as Yuus tatunanmaesa jit todot dia; ya para taejinecog, intina y naanmo.
9 Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
Lao pago unyute jam, ya unnafanmamajlaojam; ya ti jumanaojao yan y inetnon sendalonmame.
10 Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
Unbirajam tate guinin y enemigonmame; ya ayo sija y chumatliijam, manmañaque para sija namaesa.
11 du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Unpolojam taegüije y quinilo ni y para umacano; ya janafanmachalaponjam gui entalo y nasion.
12 du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Unbende y taotaomo pot taya; ya ti mumegae y güinajamo pot y balenñija.
13 dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Unnafanmamajlaojam ni y tiguangmame; pot y manmanmofefea, yan manmanbotlelea ni y mangaegue gui oriyanmame.
14 Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Unnafanmafa y sinanganjam gui entalo y nasion, pot y yinengyong y ilonñija gui entalo y taotao sija.
15 du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste paa Hovedet ad os.
Y desenrajo gaegueja gui menajo todot dia; ya y minamajlao y matajo jatampe yo.
16 Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Aasyn
Sa y inagang ayo y numanamamajlao, yan y chumatfino contra si Yuus; pot y enemigo yan y taotao ni y maneemog.
17 for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
Todo este manmato guiya jame; lao ti manmalelefajam nu jago, ni ti manmatinasjam mandague ni y tratumo.
18 Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
Y corasonmame ti inbira tate; ni y pinecatmame ti sumuja gui chalanmo.
19 Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
Masqueseaja unyamagjam gui sagan y jacal sija, ya untampejam ni y aninen y finatae.
20 Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
Yanguin manmalefajam ni y naan Yuusmame, ya inestira y canaemame pot y otro Yuus;
21 Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
Ada ti ualigaojam si Yuus? Sa jatungoja y secreton y corason.
22 vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom —
Junggan, pot y jago manmapunojam todo y inanaco y jaane; manmatufongjam taegüije y quinilo ni y para umapuno.
23 nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Fagmata, jafajao na mamaego, Señot? Cajulo, chamojam yumuyute para siempre.
24 Vaagn op, hvi sover du, Herre? Bliv vaagen, forstød ej for stedse!
Pot jafa nae unnaatog y matamo, ya malefajao ni y pinitenmame yan y chiniguitmame.
25 Hvorfor vil du skjule dit Aasyn, glemme vor Nød og Trængsel?
Y antenmame esta dumilog gui petbos; ya y tiyanmame cheton papa gui tano.
26 Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden. Staa op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
Cajulo ya unayudajam, ya unnafanlibrejam gui minaasemo.

< Salme 44 >