< Salme 44 >
1 Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Maskil.
Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının maskili. Ey Allah, öz qulağımızla eşitmişik ki, Ata-babalarımızdan bizə çatıb ki, Onların dövründə, qədim zamanda Sən hansı işləri görmüsən.
2 Gud, vi har hørt det med egne Ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Daad i deres Dage, i Fortids Dage med din Haand;
Öz əlinlə millətləri torpaqlarından götürdün, Atalarımızı orada yerləşdirdin. Xalqlara bəla verdin, Atalarımızın soyunu şaxələndirdin.
3 Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Onlar qılıncları ilə deyil, Sənin sağ əlinlə torpaqlara sahib oldular. Öz qolları deyil, Sənin sağ qolun onlara zəfər qazandırdı. Onlara üzündən nur verdin, Çünki Sən onları sevirdin.
4 thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Ey mənim Allahım, Sənsən Padşahım, Əmr et, Yaqub nəsli qələbə çalsın.
5 Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
Köməyinlə düşmənlərimizi devirək, İsminlə əleyhdarlarımızı əzək.
6 Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Ox-kamanıma güvənmərəm, Qılıncım məni qurtarmaz.
7 thi ej paa min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
Yalnız Sən bizi düşmənlərimizdən xilas etdin, Bizə nifrət edənləri rüsvay etdin!
8 men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
Gün boyu Allahla fəxr edirik, İsminə sonsuza qədər şükür edirik. (Sela)
9 Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
İndi isə bizi atıb rüsvay etmisən, Ordularımızla yürüşə çıxmırsan.
10 Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
Düşmənin qarşısından bizi geriyə qovursan, Bizə nifrət edənlər bizi soyub-talayır.
11 du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Bizi kəsilməyə gedən qoyun kimi etdin, Sən bizi millətlər arasına səpdin.
12 du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Öz xalqını yaman ucuz satdın, Onların dəyərindən çox qazanmadın.
13 dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Bizi qonşularımıza tənə hədəfi etdin, Ələ salıb lağ edənlərlə yan-yörəmizi doldurdun.
14 Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Bizi millətlərin dilinə saldın, Ümmətlərin gülüş hədəfinə döndərdin.
15 du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste paa Hovedet ad os.
Rüsvayçılığım daim qarşımı kəsir, Bu xəcalətin üzündən,
16 Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Aasyn
Təhqir, söyüş sözlərindən, Düşməndən, qisasçıdan üzümü gizlədirəm.
17 for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
Səni unutmadığımız, Əhdinə xəyanət etmədiyimiz halda Bunların hamısı başımıza gəldi.
18 Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
Səndən qəlbimiz dönmədiyi, Yolundan ayaqlarımız büdrəmədiyi halda
19 Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
Sən bizi çaqqalların diyarında əzdin, Qatı zülmətə qərq etdin.
20 Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
Allahımızın ismini unutmuş olsaydıq, Yad allaha əl açmış olsaydıq,
21 Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
Allah bunu araşdırmazdımı? Çünki qəlbin hər sirrini bilən Odur.
22 vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom —
Biz gün boyu Sənin uğrunda öldürülürük, Qurbanlıq qoyunlar sayılırıq.
23 nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Ey Xudavənd, oyan, niyə yatmısan? Qalx, bizi əbədilik atma!
24 Vaagn op, hvi sover du, Herre? Bliv vaagen, forstød ej for stedse!
Niyə üzünü bizdən gizlədirsən? Əzab-əziyyətimizi nə üçün unutdun?
25 Hvorfor vil du skjule dit Aasyn, glemme vor Nød og Trængsel?
Qəlbimiz palçıq kimi əzilmişdir, Qəddimiz əyilib yerə dəyir.
26 Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden. Staa op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
Qalx, bizə kömək et, Bizi məhəbbətin naminə xilas et!