< Salme 38 >
1 En Salme af David. Lehazkir.
Yahweh, huwag mo akong sawayin sa iyong galit at huwag akong parusahan sa iyong poot.
2 HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme!
Dahil tumatagos sa akin ang iyong mga palaso at ibinabagsak ako ng iyong kamay.
3 Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig.
May karamdaman ang aking buong katawan dahil sa iyong galit; walang kalakasan ang aking mga buto dahil sa aking kasalanan.
4 Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Dahil nilunod ako ng aking mga kasalanan; napakabigat ng pasanin na ito para sa akin.
5 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Lumala at nangamoy ang aking mga sugat dahil sa mga hangal kong kasalanan.
6 Mine Saar baade stinker og raadner, for min Daarskabs Skyld gaar jeg bøjet;
Tinatapakan ako at pinahihiya araw-araw; buong araw akong nagluluksa.
7 jeg er saare nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Dahil dinaig ako ng kahihiyan, may karamdaman ang aking buong katawan.
8 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt paa min Krop,
Manhid na ako at labis na nanlulupaypay; naghihinagpis ako dahil sa galit ng aking puso.
9 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vaande.
Panginoon, naiintindihan mo ang masidhing pagnanais ng aking puso at ang aking mga paghihinagpis ay hindi ko maitatago mula sa iyo.
10 HERRE, du kender al min Attraa, mit Suk er ej skjult for dig;
Kumakabog ang aking puso, naglalaho ang aking lakas, at nanlalabo ang aking paningin.
11 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Iniiwasan ako ng aking mga kaibigan dahil sa aking kalagayan; nilalayuan ako ng aking kapwa.
12 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt;
Silang mga naghahangad ng masama sa aking buhay ay naglagay ng mga patibong para sa akin. Silang naghahangad ng aking kapahamakan ay nagsasabi ng mga mapanira at mapanlinlang na mga salita buong araw.
13 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig.
Pero ako, tulad ako ng isang bingi na walang naririnig; tulad ako ng isang pipi na walang sinasabi.
14 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej aabner sin Mund,
Tulad ako ng isang taong hindi nakaririnig at walang katugunan.
15 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Siguradong maghihintay ako para sa iyo, Yahweh; ikaw ay sasagot, Panginoong aking Diyos.
16 Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Sinasabi ko ito para hindi ako maliitin ng aking mga kaaway. Kung madudulas ang aking paa, gagawan nila ako ng mga nakakakilabot na mga bagay.
17 naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«
Dahil matitisod na ako at ako ay patuloy na naghihinanakit.
18 Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Inaamin ko ang aking pagkakasala; nababahala ako sa aking kasalanan.
19 thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd.
Pero napakarami ng aking mga kaaway; ang mga napopoot ng mali ay marami.
20 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Gumaganti (sila) ng masama sa aking kabutihan; nagbabato (sila) ng paratang sa akin kahit pinagpatuloy ko kung ano ang mabuti.
21 som lønner mig godt med ondt, som staar mig imod, fordi jeg søger det gode.
Huwag mo akong pabayaan, Yahweh; aking Diyos, huwag kang lumayo sa akin.
22 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Magmadali kang pumunta para tulungan ako, Panginoon, na aking kaligtasan.