< Salme 38 >
1 En Salme af David. Lehazkir.
Faarfannaa Daawit. Yaadannoodhaaf. Yaa Waaqayyo, aarii keetiin na hin ifatin yookaan dheekkamsa keetiin na hin adabin.
2 HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme!
Xiyyooliin kee na waraananiiru; harki kees akka malee natti ulfaateera.
3 Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig.
Sababii dheekkamsa keetiitiif dhagni koo fayyaa dhabeera; sababii cubbuu kootiifis lafeen koo nagaa dhabeera.
4 Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Cubbuun koo na liqimseeraatii; akkuma baʼaa baatamuu hin dandaʼamne tokkoottis natti ulfaateera.
5 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Sababii gowwummaa kootiitiif, madaan koo malaa naqate; ni ajaaʼes.
6 Mine Saar baade stinker og raadner, for min Daarskabs Skyld gaar jeg bøjet;
Ani gad nan qabame; gadis nan cabe; guyyaa guutuus gaddaan oola.
7 jeg er saare nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Dugdi koo na bobaʼa; dhagni koos fayyaa hin qabu.
8 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt paa min Krop,
Ani laafeera; akka malees bututeera; garaan koo dhiphatee ani aadaan jira.
9 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vaande.
Yaa Gooftaa, hawwiin koo hundinuu fuula kee duratti beekamaa dha; argansuun koo si duraa hin dhokatu.
10 HERRE, du kender al min Attraa, mit Suk er ej skjult for dig;
Lapheen koo ni dhaʼatti; jilbis na laafeera; ifni ija kootiis badeera.
11 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Michoonni koo fi miiltoon koo sababii madaa kootiitiif narraa hiiqan; firoonni koos narraa fagaatanii dhadhaabatu.
12 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt;
Warri lubbuu koo galaafachuu barbaadan kiyyoo naa kaaʼaniiru; warri na miidhuu barbaadanis waaʼee badiisa kootii dubbatu; guyyaa guutuus hammina natti yaadu.
13 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig.
Ani garuu akkuma duudaa dhagaʼuu hin dandeenyee, akkuma arrab-didaa dubbachuu hin dandeenyeetii.
14 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej aabner sin Mund,
Ani akka nama dhagaʼuu hin dandeenyee, akkuma nama afaan isaa deebii kennuu hin dandeenyees taʼeera.
15 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Yaa Waaqayyo, ani sin eeggadha; yaa Waaqayyo Gooftaa ko, ati deebii naa kennita.
16 Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Ani, “Akka diinonni koo natti gammadan yookaan akka isaan yeroo miilli koo mucucaatutti natti of jajan hin eeyyamin” jedheeraatii.
17 naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«
Ani kufuu gaʼeeraatii; dhukkubbiin koos takkumaa na hin dhiifne.
18 Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Ani balleessaa koo nan himadha; sababii cubbuu kootiitiifis nan gadda.
19 thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd.
Warri akkasumaan diinota koo taʼan jajjaboo dha; warri sababii malee na jibbanis hedduu dha.
20 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Warri qooda waan gaarii waan hamaa naa deebisan diinota koo ti; ani waan gaarii duukaa nan buʼaatii.
21 som lønner mig godt med ondt, som staar mig imod, fordi jeg søger det gode.
Yaa Waaqayyo, ati na hin gatin; yaa Waaqa ko, narraa hin fagaatin.
22 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Yaa Gooftaa, yaa fayyisaa ko, na gargaaruudhaaf ariifadhu!