< Salme 38 >
1 En Salme af David. Lehazkir.
Salmo di Davide, da rammemorare SIGNORE, non correggermi nella tua indegnazione; E [non] castigarmi nel tuo cruccio.
2 HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme!
Perciocchè le tue saette son discese in me, E la tua mano mi si è calata addosso.
3 Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig.
Egli non [vi è] nulla di sano nella mia carne, per cagione della tua ira; Le mie ossa non hanno requie alcuna, per cagion del mio peccato.
4 Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Perciocchè le mie iniquità trapassano il mio capo; [Sono] a guisa di grave peso, son pesanti più che io non posso portare.
5 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Le mie posteme putono, e colano, Per la mia follia.
6 Mine Saar baade stinker og raadner, for min Daarskabs Skyld gaar jeg bøjet;
Io son tutto travolto e piegato; Io vo attorno tuttodì vestito a bruno;
7 jeg er saare nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Perciocchè i miei fianchi son pieni d'infiammagione; E non [vi è] nulla di sano nella mia carne.
8 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt paa min Krop,
Io son tutto fiacco e trito; Io ruggisco per il fremito del mio cuore.
9 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vaande.
Signore, ogni mio desiderio [è] nel tuo cospetto; Ed i miei sospiri non ti sono occulti.
10 HERRE, du kender al min Attraa, mit Suk er ej skjult for dig;
Il mio cuore è agitato, la mia forza mi lascia; La luce stessa de' miei occhi non [è più] appo me.
11 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
I miei amici ed i miei compagni se ne stanno di rincontro alla mia piaga; Ed i miei prossimi si fermano da lungi.
12 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt;
E questi che cercano l'anima mia [mi] tendono delle reti; E quelli che procacciano il mio male parlano di malizie, E ragionano di frodi tuttodì.
13 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig.
Ma io, come [se fossi] sordo, non ascolto; E [son] come un mutolo che non apre la bocca.
14 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej aabner sin Mund,
E son come un uomo che non ode; E [come uno] che non ha replica alcuna in bocca.
15 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Perciocchè, o Signore, io ti aspetto, Tu risponderai, o Signore Iddio mio.
16 Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Perciocchè io ho detto: [Fa]' che non si rallegrino di me; Quando il mio piè vacilla, essi s'innalzano contro a me.
17 naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«
Mentre son tutto presto a cadere, E la mia doglia [è] davanti a me del continuo;
18 Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Mentre io dichiaro la mia iniquità, [E] sono angosciato per lo mio peccato;
19 thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd.
I miei nemici vivono, e si fortificano; E quelli che mi odiano a torto s'ingrandiscono.
20 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Quelli, [dico], che mi rendono mal per bene; Che mi sono avversari, in iscambio di ciò che ho [loro] procacciato del bene.
21 som lønner mig godt med ondt, som staar mig imod, fordi jeg søger det gode.
Signore, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me.
22 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Affrettati al mio aiuto, O Signore, mia salute.