< Salme 38 >

1 En Salme af David. Lehazkir.
E IEHOVA, mai hoopai mai oe ia'u me kou huhu; Mai hahau mai ia'u me kou inaina nui.
2 HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme!
No ka mea, ua haule mai kou mau pua maluna o'u, A ua kaomi ikaika mai kou lima ia'u.
3 Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig.
Aole maikai ko'u io no kou huhu; Aole maha iloko o ko'u mau iwi no ko'u hewa.
4 Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
No ka mea, ua kaa ae kuu mau hewa maluna o kuu poo; Me he mea kaumaha la, ua kaumaha loa ia ia'u.
5 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Ua pilau ko'u mau eha, ua palahehe, No ko'u naaupo ana.
6 Mine Saar baade stinker og raadner, for min Daarskabs Skyld gaar jeg bøjet;
Ua pilikia au, ua kulou loa au ilalo; E u hele ana a po ka la.
7 jeg er saare nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Ua paapu ko'u mau puhaka i ka wela; Aohe wahi ola iloko o ko'u io.
8 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt paa min Krop,
Nawaliwali au, ua pope loa: Auwe aku la au no ka ikiki o ko'u naau.
9 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vaande.
E ka Haku, imua o kou alo ko'u makemake a pau; Aole i hunaia ia oe kuu auwe ana.
10 HERRE, du kender al min Attraa, mit Suk er ej skjult for dig;
Ua naenae ko'u naau, ua maule kuu ikaika; O ka malamalama o kuu mau maka, ua haalele hoi ia ia'u.
11 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
O ko'u poe hoaaloha a me ko'u mau makamaka, ua ku mamao aku lakou i ka'u pilikia; A ua ku aku ko'u mau hoahanau ma kahi loihi.
12 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt;
O ka poe kii mai i kuu uhane, hoomoe lakou i na pahele: A o ka poe imi i mea e poino ai au, ke olelo nei lakou i na mea hewa; Noonoo hoi lakou ma ka hoopunipuni a po ka la,
13 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig.
Aka, me he kuli la, aole au i hoolohe aku; E like hoi me ke kanaka leo ole, i ekemu ole kona waha.
14 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej aabner sin Mund,
Pela hoi au e like me ke kanaka lohe ole, A iloko o kona waha aole ka hoopaapaa ana.
15 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
No ka mea, ke manaolana aku nei au ia oe, e Iehova; E hoolohe no hoi oe, e ka Haku ko'u Akua:
16 Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
No ka mea, ua olelo au, O hauoli mai lakou maluna o'u: I ke kapeke ana o kuu wawae, haanui ku e lakou ia'u.
17 naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«
No ka mea, kokoke au e hina, Ke waiho mau nei ko'u kaumaha imua o'u.
18 Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
No ka mea, e hai aku no au i kuu hewa, A e ehaeha hoi au no ko'u lawehala ana.
19 thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd.
A o ko'u mau enemi e ola ana ua ikaika lakou; A ua lehulehu mai la ka poe inaina hewa mai ia'u.
20 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
O ka poe hoihoi i ka hewa no ka pono ua ku e mai lakou ia'u, No ko'u hahai ana i ka pono.
21 som lønner mig godt med ondt, som staar mig imod, fordi jeg søger det gode.
Mai noho a haalele mai ia'u, e Iehova; E kuu Akua, mai noho a mamao aku ia'u.
22 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
E wiki mai i ke kokua ia'u, E kuu Moi kuu mea e ola'i.

< Salme 38 >