< Salme 38 >
1 En Salme af David. Lehazkir.
Ein Psalm von David, bei Darbringung des Duftopfers. HERR, nicht in deinem Zorne strafe mich,
2 HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme!
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand liegt schwer auf mir:
3 Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig.
nichts ist gesund an meinem Leib ob deinem Zürnen, nichts heil an meinen Gliedern ob meiner Sünde.
4 Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Denn meine Missetaten schlagen mir über dem Haupt zusammen; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
5 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Es faulen, es eitern meine Wunden infolge meiner Torheit.
6 Mine Saar baade stinker og raadner, for min Daarskabs Skyld gaar jeg bøjet;
Ich bin gekrümmt, tief niedergebeugt; den ganzen Tag geh’ ich trauernd einher;
7 jeg er saare nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
denn meine Lenden sind voll von Entzündung, und nichts ist unversehrt an meinem Leibe.
8 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt paa min Krop,
Erschöpft bin ich und ganz zerschlagen, ich schreie auf infolge des Stöhnens meines Herzens.
9 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vaande.
O Allherr, all mein Verlangen ist dir bekannt, und meine Seufzer sind dir nicht verborgen.
10 HERRE, du kender al min Attraa, mit Suk er ej skjult for dig;
Mein Herz pocht stürmisch, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
11 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Meine Freunde und Genossen stehn abseits von meinem Elend, und meine nächsten Verwandten halten sich fern.
12 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt;
Die nach dem Leben mir trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, verabreden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
13 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig.
Doch ich bin wie ein Tauber, höre es nicht, und bin wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut;
14 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej aabner sin Mund,
ja, ich bin wie einer, der nicht hören kann und in dessen Mund keine Widerrede ist;
15 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
denn auf dich, HERR, warte ich: du wirst antworten, o Allherr, mein Gott;
16 Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
denn ich sage: »Daß sie nur nicht über mich frohlocken, nur nicht beim Wanken meines Fußes gegen mich großtun!«
17 naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«
Denn nahe bin ich am Zusammenbrechen, und mein Schmerz ist mir allezeit gegenwärtig.
18 Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Ach! Ich bekenne meine Schuld, bin bekümmert ob meiner Sünde!
19 thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd.
Dagegen die ohne Grund mich befeinden, sind stark, und zahlreich sind, die ohn’ Ursach’ mich hassen,
20 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
und solche, die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind meine Widersacher, weil fest am Guten ich halte.
21 som lønner mig godt med ondt, som staar mig imod, fordi jeg søger det gode.
Verlaß mich nicht, o HERR, mein Gott, sei nicht ferne von mir!
22 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Eile zu meinem Schutz herbei, o Allherr, meine Rettung!