< Salme 38 >
1 En Salme af David. Lehazkir.
[Ein Psalm von David zum Gedächtnis.] Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
2 HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme!
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
3 Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig.
Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden [O. nichts Unversehrtes] in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
4 Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
5 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
6 Mine Saar baade stinker og raadner, for min Daarskabs Skyld gaar jeg bøjet;
Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
7 jeg er saare nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
8 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt paa min Krop,
Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
9 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vaande.
Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
10 HERRE, du kender al min Attraa, mit Suk er ej skjult for dig;
Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
11 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
12 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt;
Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun [O. Verderben] und sinnen auf [O. sprechen] Trug den ganzen Tag.
13 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig.
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
14 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej aabner sin Mund,
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden [O. Rechtfertigungsgründe] sind.
15 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
16 Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich. [O. die beim Wanken meines Fußes wider mich großtun]
17 naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«
Denn ich bin nahe daran zu hinken, [O. zu fallen] und mein Schmerz ist beständig vor mir.
18 Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
19 thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd.
Meine Feinde aber leben, sind stark, [O. zahlreich] und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
20 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
21 som lønner mig godt med ondt, som staar mig imod, fordi jeg søger det gode.
Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
22 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!