< Salme 38 >
1 En Salme af David. Lehazkir.
Psaume de David. — Pour servir de mémorial. Éternel, ne me châtie pas, dans ta colère. Et ne me punis pas, dans ton courroux!
2 HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme!
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
3 Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig.
Ton courroux n'a épargné aucune partie de mon corps; Mon péché ne laisse aucun répit à mon corps.
4 Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
5 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Mes plaies sont fétides et purulentes, A cause de mes égarements.
6 Mine Saar baade stinker og raadner, for min Daarskabs Skyld gaar jeg bøjet;
Je suis courbé, abattu jusqu'au dernier point; Je marche en habit de deuil tout le jour.
7 jeg er saare nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Un feu ardent consume mes reins; Aucune partie de mon corps n'a été épargnée.
8 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt paa min Krop,
Je suis accablé et tout brisé; Je rugis dans le frémissement de mon coeur.
9 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vaande.
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
10 HERRE, du kender al min Attraa, mit Suk er ej skjult for dig;
Mon coeur palpite, ma force m'abandonne, Et la lumière même de mes yeux me fait défaut.
11 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Mes amis, mes compagnons s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à distance.
12 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt;
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; Ceux qui cherchent ma perte tiennent des propos meurtriers; Ils ne songent qu'à dresser contre moi leurs embûches.
13 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig.
Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas; Comme un muet, je n'ouvre pas la bouche.
14 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej aabner sin Mund,
Je suis comme un homme qui n'entend pas. Et qui n'a point de réplique sur les lèvres.
15 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
C'est en toi, ô Éternel, que je mets mon espérance: Tu m'exauceras, ô Seigneur, mon Dieu!
16 Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
J'ai dit: Ne permets pas qu'ils triomphent à mon sujet. Ceux qui me traitent avec mépris, quand mon pied chancelle!
17 naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«
Car je suis près de tomber. Et ma douleur est toujours devant moi.
18 Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Je confesse mon iniquité; Je suis dans la crainte, à cause de mon péché.
19 thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd.
Cependant, mes ennemis sont pleins de vie et de force; Ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux,
20 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Et, me rendant le mal pour le bien. Ils se font mes adversaires, parce que je m'attache au bien.
21 som lønner mig godt med ondt, som staar mig imod, fordi jeg søger det gode.
Ne m'abandonne pas, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Hâte-toi, viens à mon secours. Seigneur, toi qui es ma délivrance!