< Salme 38 >
1 En Salme af David. Lehazkir.
O Jeova, chamoyo lumalálatde nu y lalalomo, ni uncastigayo nu y binibumo.
2 HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme!
Sa y flechamo cheton guiya guajo: ya y canaemo macat gui jilojo.
3 Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig.
Taya jinemlo gui catneco pot y binibumo: ya taya pas gui telangjo pot causa y isaojo.
4 Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Sa y tinaelayeco malofan gui jilo ilujo: sija sen macat guiya guajo taegüije y catga macat.
5 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Y chetnotto manmutung yan manpotlilo, pot causa y binabajo.
6 Mine Saar baade stinker og raadner, for min Daarskabs Skyld gaar jeg bøjet;
Pinite yo yan gostumecon yo: todotdia jumajanaoyo yan umuugong yo.
7 jeg er saare nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Sa y atayojo bula sinenggue: ya taya jinemlo gui catneco.
8 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt paa min Krop,
Manyafaeyo yan gosmamuteyo: cumate yo pot y atboroto gui corasonjo.
9 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vaande.
Jeova, y menamo nae gaegue todo y tinangajo: ya y inigongjo tiunaatog guiya jago.
10 HERRE, du kender al min Attraa, mit Suk er ej skjult for dig;
Y corasonjo bobongbong, y minetgotto malingo: ya y minalag y atadogjo fatta esta.
11 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Y gumaeya yo yan y mangachongjo manotojgue chago gui chetnotto; ya parientesso manotojgue gui chago.
12 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt;
Ayosija ni y umaliligao y antijo manmaplanta laso para guajo; ya y umaliligao y dañujo manguecuentos tinaelaye: ya todotdia manmanajaso ni y finababa.
13 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig.
Lao guajo, calang tanga, ti jujungog: ya guajo calang udo ni ti ubaba y pachotña.
14 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej aabner sin Mund,
Magajet na guajo calang un taotao ni ti manjujungog: ya taya linalatde gui pachotña.
15 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Sa iya jago, O Jeova, junanangga: jago unfanope, O Jeova, Yuusso.
16 Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Sa ileco: Chañija fanmamagof guiya guajo: anae sulong y adengjo manladangculon sija guiya guajo.
17 naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«
Sa guajo cana na ugadon: ya y pinitijo gaegue siesiempre gui menajo.
18 Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Sa bae jusangan y tinaelayeco; bae jutriste pot y isaojo.
19 thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd.
Sa y enimigujo manlâlâ ya manmetgot: ya mumemegaeja y chumatlieyo sin jafa.
20 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Ayosija locue ni y jaapapase y mauleg pot y taelaye, sija contrarionjo, sa judadalalag y mauleg.
21 som lønner mig godt med ondt, som staar mig imod, fordi jeg søger det gode.
Chamo dumidingoyo, O Jeova: O Yuusso, chamo chachago guiya guajo.
22 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Laguse ya unayudayo, O Jeova y satbasionjo.