< Salme 38 >

1 En Salme af David. Lehazkir.
Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
2 HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme!
Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
3 Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig.
Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
4 Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
5 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
6 Mine Saar baade stinker og raadner, for min Daarskabs Skyld gaar jeg bøjet;
Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
7 jeg er saare nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
8 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt paa min Krop,
Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
9 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vaande.
Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
10 HERRE, du kender al min Attraa, mit Suk er ej skjult for dig;
Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
11 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
12 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt;
Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
13 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig.
Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
14 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej aabner sin Mund,
Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
15 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
16 Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
17 naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«
Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
18 Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
19 thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd.
Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
20 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
21 som lønner mig godt med ondt, som staar mig imod, fordi jeg søger det gode.
Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
22 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.

< Salme 38 >