< Salme 37 >

1 Af David. Græm dig ikke over Ugerningsmænd, misund ikke dem, der gør Uret!
Ну те мыния пе чей рэй ши ну те уйта ку жинд ла чей че фак рэул;
2 Thi hastigt svides de af som Græsset, visner som det friske Grønne.
кэч сунт косиць юте, ка ярба, ши се вештежеск ка вердяца!
3 Stol paa HERREN og gør det gode, bo i Landet og læg Vind paa Troskab,
Ынкреде-те ын Домнул ши фэ бинеле; локуеште ын царэ ши умблэ ын крединчошие!
4 da skal du have din Fryd i HERREN, og han skal give dig, hvad dit Hjerte attraar.
Домнул сэ-ць фие десфэтаря ши Ел ыць ва да тот че-ць дореште инима.
5 Vælt din Vej paa HERREN, stol paa ham, saa griber han ind
Ынкрединцязэ-ць соарта ын мына Домнулуй, ынкреде-те ын Ел ши Ел ва лукра!
6 og fører din Retfærdighed frem som Lyset, din Ret som den klare Dag.
Ел ва фаче сэ стрэлучяскэ дрептатя та ка лумина ши дрептул тэу ка соареле ла амязэ.
7 Vær stille for HERREN og bi paa ham, græm dig ej over den, der har Held, over den, der farer med Rænker.
Тачь ынаинтя Домнулуй ши нэдэждуеште ын Ел! Ну те мыния пе чел че избутеште ын умблетеле луй, пе омул каре ышь веде ымплиниря планурилор луй реле!
8 Tæm din Harme, lad Vreden fare, græm dig ikke, det volder kun Harm.
Ласэ мыния, пэрэсеште юцимя; ну те супэра, кэч супэраря дуче нумай ла рэу!
9 Thi Ugerningsmænd skal ryddes ud, men de, der bier paa HERREN, skal arve Landet.
Фииндкэ чей рэй вор фи нимичиць, яр чей че нэдэждуеск ын Домнул вор стэпыни цара.
10 En liden Stund, og den gudløse er ikke mere; ser du hen til hans Sted, saa er han der ikke.
Ынкэ пуцинэ време ши чел рэу ну ва май фи; те вей уйта ла локул унде ера ши ну ва май фи.
11 Men de sagtmodige skal arve Landet, de fryder sig ved megen Fred.
Чей блынзь моштенеск цара ши ау белшуг де паче.
12 Den gudløse vil den retfærdige ilde og skærer Tænder imod ham;
Чел рэу фаче ла планурь ымпотрива челуй неприхэнит ши скрышнеште дин динць ымпотрива луй.
13 men Herren, han ler ad ham, thi han ser hans Time komme.
Домнул рыде де чел рэу, кэч веде кэ-й вине ши луй зиуа.
14 De gudløse drager Sværdet og spænder Buen for at fælde arm og fattig, for at nedslagte dem, der vandrer ret;
Чей рэй траг сабия ши ышь ынкордязэ аркул, ка сэ добоаре пе чел ненорочит ши сэрак, ка сэ ынжунгие пе чей ку инима неприхэнитэ.
15 men Sværdet rammer dem selv i Hjertet, og Buerne brydes sønder og sammen.
Дар сабия лор интрэ ын ынсэшь инима лор ши ли се сфэрымэ аркуриле.
16 Det lidt, en retfærdig har, er bedre end mange gudløses Rigdom;
Май мулт фаче пуцинул челуй неприхэнит декыт белшугул мултор рэй.
17 thi de gudløses Arme skal brydes, men HERREN støtter de retfærdige;
Кэч брацеле челуй рэу вор фи здробите, дар Домнул сприжинэ пе чей неприхэниць.
18 HERREN kender de uskyldiges Dage, deres Arvelod bliver evindelig;
Домнул куноаште зилеле оаменилор чинстиць ши моштениря лор цине пе вечие.
19 de beskæmmes ikke i onde Tider, de mættes i Hungerens Dage.
Ей ну рэмын де рушине ын зиуа ненорочирий, чи ау де ажунс ын зилеле де фоамете.
20 Thi de gudløse gaar til Grunde, som Engenes Pragt er HERRENS Fjender, de svinder, de svinder som Røg.
Дар чей рэй пер ши врэжмаший Домнулуй сунт ка челе май фрумоасе пэшунь: пер, пер ка фумул.
21 Den gudløse laaner og bliver i Gælden, den retfærdige ynkes og giver;
Чел рэу я ку ымпрумут ши ну дэ ынапой, дар чел неприхэнит есте милос ши дэ.
22 de, han velsigner, skal arve Landet, de, han forbander, udryddes.
Кэч чей бинекувынтаць де Домнул стэпынеск цара, дар чей блестемаць де Ел сунт нимичиць.
23 Af HERREN stadfæstes Mandens Skridt, naar han har Behag i hans Vej;
Домнул ынтэреште паший омулуй кынд Ый плаче каля луй;
24 om end han snubler, falder han ikke, thi HERREN støtter hans Haand.
дакэ се ынтымплэ сэ кадэ, ну есте доборыт де тот, кэч Домнул ыл апукэ де мынэ.
25 Ung har jeg været, og nu er jeg gammel, men aldrig saa jeg en retfærdig forladt eller hans Afkom tigge sit Brød;
Ам фост тынэр ши ам ымбэтрынит, дар н-ам вэзут пе чел неприхэнит пэрэсит, нич пе урмаший луй чершинду-шь пыня.
26 han ynkes altid og laaner ud, og hans Afkom er til Velsignelse.
Чи ел тотдяуна есте милос ши дэ ку ымпрумут, ши урмаший луй сунт бинекувынтаць.
27 Vig fra ondt og øv godt, saa bliver du boende evindelig;
Депэртязэ-те де рэу, фэ бинеле ши вей дэйнуи пе вечие!
28 thi HERREN elsker Ret og svigter ej sine fromme. De onde udslettes for evigt, de gudløses Afkom udryddes;
Кэч Домнул юбеште дрептатя ши ну пэрэсеште пе крединчоший Луй. Тотдяуна ей сунт суб паза Луй, дар сэмынца челор рэй есте нимичитэ.
29 de retfærdige arver Landet og skal bo der til evig Tid.
Чей неприхэниць вор стэпыни цара ши вор локуи ын еа пе вечие.
30 Den retfærdiges Mund taler Visdom; hans Tunge siger, hvad ret er;
Гура челуй неприхэнит вестеште ынцелепчуня ши лимба луй трымбицязэ дрептатя.
31 sin Guds Lov har han i Hjertet, ikke vakler hans Skridt.
Леӂя Думнезеулуй сэу есте ын инима луй ши ну и се клатинэ паший.
32 Den gudløse lurer paa den retfærdige og staar ham efter Livet,
Чел рэу пындеште пе чел неприхэнит ши каутэ сэ-л омоаре,
33 men HERREN giver ham ej i hans Haand og lader ham ikke dømmes for Retten.
дар Домнул ну-л ласэ ын мыниле луй ши ну-л осындеште кынд вине ла жудекатэ.
34 Bi paa HERREN og bliv paa hans Vej, saa skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal skue de gudløses Undergang.
Нэдэждуеште ын Домнул, пэзеште каля Луй, ши Ел те ва ынэлца ка сэ стэпынешть цара: вей ведя пе чей рэй нимичиць.
35 Jeg har set en gudløs trodse, bryste sig som en Libanons Ceder —
Ам вэзут пе чел рэу ын тоатэ путеря луй; се ынтиндя ка ун копак верде.
36 men se, da jeg gik der forbi, var han borte; da jeg søgte ham, fandtes han ikke.
Дар кынд ам трекут а доуа оарэ, ну май ера аколо; л-ам кэутат, дар ну л-ам май путут гэси.
37 Vogt paa Uskyld, læg Vind paa Oprigtighed, thi Fredens Mand har en Fremtid;
Уйтэ-те бине ла чел фэрэ приханэ ши привеште пе чел фэрэ виклешуг, кэч омул де паче аре парте де моштениторь,
38 men Overtræderne udryddes til Hobe, de gudløses Fremtid gaar tabt.
дар чей рэзврэтиць сунт нимичиць ку тоций, сэмынца челор рэй есте прэпэдитэ.
39 De retfærdiges Frelse kommer fra HERREN, deres Tilflugt i Nødens Stund;
Скэпаря челор неприхэниць вине де ла Домнул; Ел есте окротиторул лор ла время неказулуй.
40 HERREN hjælper og frier dem, fra de gudløse frier og frelser han dem; thi hos ham har de søgt deres Tilflugt.
Домнул ый ажутэ ши-й избэвеште; ый избэвеште де чей рэй ши-й скапэ, пентру кэ се ынкред ын Ел.

< Salme 37 >