< Salme 37 >
1 Af David. Græm dig ikke over Ugerningsmænd, misund ikke dem, der gør Uret!
CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye.
2 Thi hastigt svides de af som Græsset, visner som det friske Grønne.
Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde.
3 Stol paa HERREN og gør det gode, bo i Landet og læg Vind paa Troskab,
Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg.
4 da skal du have din Fryd i HERREN, og han skal give dig, hvad dit Hjerte attraar.
Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo.
5 Vælt din Vej paa HERREN, stol paa ham, saa griber han ind
Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este.
6 og fører din Retfærdighed frem som Lyset, din Ret som den klare Dag.
Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane.
7 Vær stille for HERREN og bi paa ham, græm dig ej over den, der har Held, over den, der farer med Rænker.
Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague.
8 Tæm din Harme, lad Vreden fare, græm dig ikke, det volder kun Harm.
Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano.
9 Thi Ugerningsmænd skal ryddes ud, men de, der bier paa HERREN, skal arve Landet.
Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano.
10 En liden Stund, og den gudløse er ikke mere; ser du hen til hans Sted, saa er han der ikke.
Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe.
11 Men de sagtmodige skal arve Landet, de fryder sig ved megen Fred.
Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas.
12 Den gudløse vil den retfærdige ilde og skærer Tænder imod ham;
Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya.
13 men Herren, han ler ad ham, thi han ser hans Time komme.
Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña.
14 De gudløse drager Sværdet og spænder Buen for at fælde arm og fattig, for at nedslagte dem, der vandrer ret;
Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan.
15 men Sværdet rammer dem selv i Hjertet, og Buerne brydes sønder og sammen.
Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag.
16 Det lidt, en retfærdig har, er bedre end mange gudløses Rigdom;
Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye.
17 thi de gudløses Arme skal brydes, men HERREN støtter de retfærdige;
Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas.
18 HERREN kender de uskyldiges Dage, deres Arvelod bliver evindelig;
Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog.
19 de beskæmmes ikke i onde Tider, de mættes i Hungerens Dage.
Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog.
20 Thi de gudløse gaar til Grunde, som Engenes Pragt er HERRENS Fjender, de svinder, de svinder som Røg.
Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae.
21 Den gudløse laaner og bliver i Gælden, den retfærdige ynkes og giver;
Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae.
22 de, han velsigner, skal arve Landet, de, han forbander, udryddes.
Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut.
23 Af HERREN stadfæstes Mandens Skridt, naar han har Behag i hans Vej;
Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña.
24 om end han snubler, falder han ikke, thi HERREN støtter hans Haand.
Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña.
25 Ung har jeg været, og nu er jeg gammel, men aldrig saa jeg en retfærdig forladt eller hans Afkom tigge sit Brød;
Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija.
26 han ynkes altid og laaner ud, og hans Afkom er til Velsignelse.
Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision.
27 Vig fra ondt og øv godt, saa bliver du boende evindelig;
Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog.
28 thi HERREN elsker Ret og svigter ej sine fromme. De onde udslettes for evigt, de gudløses Afkom udryddes;
Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut.
29 de retfærdige arver Landet og skal bo der til evig Tid.
Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña.
30 Den retfærdiges Mund taler Visdom; hans Tunge siger, hvad ret er;
Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio.
31 sin Guds Lov har han i Hjertet, ikke vakler hans Skridt.
Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong.
32 Den gudløse lurer paa den retfærdige og staar ham efter Livet,
Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno.
33 men HERREN giver ham ej i hans Haand og lader ham ikke dømmes for Retten.
Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga.
34 Bi paa HERREN og bliv paa hans Vej, saa skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal skue de gudløses Undergang.
Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie.
35 Jeg har set en gudløs trodse, bryste sig som en Libanons Ceder —
Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña.
36 men se, da jeg gik der forbi, var han borte; da jeg søgte ham, fandtes han ikke.
Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda.
37 Vogt paa Uskyld, læg Vind paa Oprigtighed, thi Fredens Mand har en Fremtid;
Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas.
38 men Overtræderne udryddes til Hobe, de gudløses Fremtid gaar tabt.
Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut.
39 De retfærdiges Frelse kommer fra HERREN, deres Tilflugt i Nødens Stund;
Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga.
40 HERREN hjælper og frier dem, fra de gudløse frier og frelser han dem; thi hos ham har de søgt deres Tilflugt.
Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe.