< Salme 35 >

1 Af David. HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
Por David. Contágiate, Yahvé, con los que se disputan conmigo. Lucha contra los que luchan contra mí.
2 grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
Agarra el escudo y el broquel, y se levantan para pedir mi ayuda.
3 tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: »Jeg er din Frelse!«
Blande la lanza y bloquea a los que me persiguen. Dile a mi alma: “Yo soy tu salvación”.
4 Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
Que los que buscan mi alma se vean defraudados y deshonrados. Que los que traman mi ruina sean rechazados y confundidos.
5 de blive som Avner for Vinden, og HERRENS Engel nedstøde dem,
Que sean como paja ante el viento, El ángel de Yahvé los conduce.
6 deres Vej blive mørk og glat, og HERRENS Engel forfølge dem!
Que su camino sea oscuro y resbaladizo, El ángel de Yahvé los persigue.
7 Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
Porque sin motivo han escondido su red en un pozo para mí. Sin motivo han cavado una fosa para mi alma.
8 Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
Que la destrucción le llegue por sorpresa. Que su red que ha escondido se atrape a sí mismo. Que caiga en esa destrucción.
9 Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
Mi alma se alegrará en Yahvé. Se alegrará de su salvación.
10 alle mine Ledemod sige: »HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!«
Todos mis huesos dirán: “Yahvé, ¿quién es como tú? que libra al pobre de quien es demasiado fuerte para él; sí, al pobre y al necesitado del que le roba?”
11 Falske Vidner staar frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
Los testigos injustos se levantan. Me preguntan sobre cosas que no conozco.
12 de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
Me pagan mal por bien, al despojo de mi alma.
13 Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
Pero en cuanto a mí, cuando estaban enfermos, mi ropa era de saco. Afligí mi alma con el ayuno. Mi oración volvió a mi propio seno.
14 som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
Me comporté como si hubiera sido mi amigo o mi hermano. Me incliné de luto, como quien llora a su madre.
15 Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, haaner mig uden Ophør;
Pero en mi adversidad se alegraron y se reunieron. Los atacantes se reunieron contra mí, y yo no lo sabía. Me desgarraron, y no cesaron.
16 for min Venlighed dænger de mig med Haan, de skærer Tænder imod mig.
Como los profanos que se burlan en las fiestas, me rechinaron los dientes.
17 Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
Señor, ¿hasta cuándo mirarás? Rescata mi alma de su destrucción, mi preciosa vida de los leones.
18 Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
Te daré las gracias en la gran asamblea. Te alabaré entre mucha gente.
19 Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
No dejes que los que son mis enemigos se alegren injustamente de mí; ni que los que me odian sin causa guiñen los ojos.
20 Thi de taler ej Fred, mod de stille i Landet udtænker de Svig;
Porque no hablan de paz, sino que urden palabras engañosas contra los que están tranquilos en la tierra.
21 de spærrer Munden op imod mig og siger: »Ha, ha! Vi saa det med egne Øjne!«
Sí, abrieron su boca de par en par contra mí. Dijeron: “¡Ajá! ¡Ajá! Nuestro ojo lo ha visto”.
22 Du saa det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
Tú lo has visto, Yahvé. No guardes silencio. Señor, no te alejes de mí.
23 rejs dig, vaagn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
¡Despierta! ¡Levántate para defenderme, Dios mío! Señor mío, ¡contesta por mí!
24 døm mig efter din Retfærd, HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
Reclámame, Yahvé mi Dios, según tu justicia. No dejes que se regodeen en mí.
25 Og sige i Hjertet: »Ha! som vi ønsked!« lad dem ikke sige: »Vi slugte ham!«
No dejes que digan en su corazón: “¡Ah! Así lo queremos”. Que no digan: “Nos lo hemos tragado”.
26 Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
Que se desilusionen y se confundan juntos los que se alegran de mi calamidad. Que se vistan de vergüenza y deshonor los que se engrandecen contra mí.
27 Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: »Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!«
Que los que están a favor de mi causa justa griten de alegría y se alegren. Sí, que digan continuamente: “Que Yahvé sea magnificado, que se complace en la prosperidad de su siervo”.
28 Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.
Mi lengua hablará de tu justicia y de tu alabanza todo el día.

< Salme 35 >