< Salme 35 >

1 Af David. HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
Ein Psalm Davids. HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter!
2 grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
Ergreife den Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
3 tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: »Jeg er din Frelse!«
Zücke den Spieß und schütze mich wider meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe.
4 Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
Es müssen sich schämen und gehöhnet werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zuschanden werden, die mir übelwollen.
5 de blive som Avner for Vinden, og HERRENS Engel nedstøde dem,
Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN stoße sie weg.
6 deres Vej blive mørk og glat, og HERRENS Engel forfølge dem!
Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
7 Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
Denn sie haben mir ohne Ursache gestellet ihre Netze, zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.
8 Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
Er müsse unversehens überfallen werden, und sein Netz, das er gestellet hat, müsse ihn fahen und müsse drinnen überfallen werden.
9 Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und fröhlich sein auf seine Hilfe.
10 alle mine Ledemod sige: »HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!«
Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.
11 Falske Vidner staar frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
Es treten frevele Zeugen auf, die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
12 de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.
13 Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete von Herzen stets.
14 som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
Ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
15 Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, haaner mig uden Ophør;
Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie reißen und hören nicht auf.
16 for min Venlighed dænger de mig med Haan, de skærer Tænder imod mig.
Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauchs willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.
17 Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine Einsame von den jungen Löwen.
18 Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
Ich will dir danken in der großen Gemeine und unter viel Volks will ich dich rühmen.
19 Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit den Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen.
20 Thi de taler ej Fred, mod de stille i Landet udtænker de Svig;
Denn sie trachten, Schaden zu tun und suchen falsche Sachen wider die Stillen im Lande;
21 de spærrer Munden op imod mig og siger: »Ha, ha! Vi saa det med egne Øjne!«
und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: Da, da! das sehen wir gerne.
22 Du saa det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
HERR, du siehest es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!
23 rejs dig, vaagn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und HERR!
24 døm mig efter din Retfærd, HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.
25 Og sige i Hjertet: »Ha! som vi ønsked!« lad dem ikke sige: »Vi slugte ham!«
Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: Da, da! das wollten wir. Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
26 Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden, alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich wider mich rühmen.
27 Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: »Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!«
Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR müsse hoch gelobet sein, der seinem Knechte wohl will!
28 Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.
Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.

< Salme 35 >