< Salme 35 >
1 Af David. HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
Of David. Contend with my opponents, O LORD; fight against those who fight against me.
2 grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
Take up Your shield and buckler; arise and come to my aid.
3 tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: »Jeg er din Frelse!«
Draw the spear and javelin against my pursuers; say to my soul: “I am your salvation.”
4 Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plan to harm me be driven back and confounded.
5 de blive som Avner for Vinden, og HERRENS Engel nedstøde dem,
May they be like chaff in the wind, as the angel of the LORD drives them away.
6 deres Vej blive mørk og glat, og HERRENS Engel forfølge dem!
May their path be dark and slick, as the angel of the LORD pursues.
7 Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
For without cause they laid their net for me; without reason they dug a pit for my soul.
8 Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
May ruin befall them by surprise; may the net they hid ensnare them; may they fall into the hazard they created.
9 Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
Then my soul will rejoice in the LORD and exult in His salvation.
10 alle mine Ledemod sige: »HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!«
All my bones will exclaim, “Who is like You, O LORD, who delivers the afflicted from the aggressor, the poor and needy from the robber?”
11 Falske Vidner staar frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
Hostile witnesses come forward; they make charges I know nothing about.
12 de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
They repay me evil for good, to the bereavement of my soul.
13 Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
Yet when they were ill, I put on sackcloth; I humbled myself with fasting, but my prayers returned unanswered.
14 som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
I paced about as for my friend or brother; I was bowed down with grief, like one mourning for his mother.
15 Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, haaner mig uden Ophør;
But when I stumbled, they assembled in glee; they gathered together against me. Assailants I did not know slandered me without ceasing.
16 for min Venlighed dænger de mig med Haan, de skærer Tænder imod mig.
Like godless jesters at a feast, they gnashed their teeth at me.
17 Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
How long, O Lord, will You look on? Rescue my soul from their ravages, my precious life from these lions.
18 Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
Then I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
19 Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
Let not my enemies gloat over me without cause, nor those who hate me without reason wink in malice.
20 Thi de taler ej Fred, mod de stille i Landet udtænker de Svig;
For they do not speak peace, but they devise deceitful schemes against those who live quietly in the land.
21 de spærrer Munden op imod mig og siger: »Ha, ha! Vi saa det med egne Øjne!«
They gape at me and say, “Aha, aha! Our eyes have seen!”
22 Du saa det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
O LORD, You have seen it; be not silent. O Lord, be not far from me.
23 rejs dig, vaagn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
Awake and rise to my defense, to my cause, my God and my Lord!
24 døm mig efter din Retfærd, HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
Vindicate me by Your righteousness, O LORD my God, and do not let them gloat over me.
25 Og sige i Hjertet: »Ha! som vi ønsked!« lad dem ikke sige: »Vi slugte ham!«
Let them not say in their hearts, “Aha, just what we wanted!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
26 Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
May those who gloat in my distress be ashamed and confounded; may those who exalt themselves over me be clothed in shame and reproach.
27 Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: »Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!«
May those who favor my vindication shout for joy and gladness; may they always say, “Exalted be the LORD who delights in His servant’s well-being.”
28 Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.
Then my tongue will proclaim Your righteousness and Your praises all day long.