< Salme 34 >
1 Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.
Pupurihin ko si Yahweh sa lahat ng oras; ang kaniyang kapurihan ay laging mamumutawi sa aking bibig.
2 Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund;
Pupurihin ko si Yahweh; nawa marinig ito ng api at (sila) ay matuwa.
3 min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
Purihin natin si Yahweh; sama-sama nating itaas ang kaniyang pangalan.
4 Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
Hinanap ko si Yahweh, at tumugon siya, at sa lahat ng mga takot ko tagumpay ang ibinigay niya.
5 Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
Nagniningning ang mga tumitingin sa kaniya, at ang kanilang mga mukha ay hindi nahihiya.
6 Se hen til ham og straal af Glæde, eders Aasyn skal ikke beskæmmes.
Ang inapi ay umiyak, at narinig siya ni Yahweh at niligtas mula sa lahat ng kaniyang mga kaguluhan.
7 Her er en arm, der raabte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
Ang anghel ni Yahweh ay nagkakampo sa paligid ng may mga takot sa kaniya, at (sila) ay nililigtas niya.
8 HERRENS Engel slaar Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
Tikman at masdan na si Yahweh ay mabuti; mapalad ang taong kumukubli sa kaniya.
9 Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider paa ham!
Katakutan ninyo si Yahweh, kayo na kaniyang banal na bayan; hindi nagkukulang ang mga may takot sa kaniya.
10 Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
Ang batang leon minsan ay nagkukulang sa pagkain at nagugutom; pero ang mga humahanap kay Yahweh ay hindi magkukukulang ng anumang bagay na mabuti.
11 Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
Halikayo, mga bata, makinig kayo sa akin; ituturo ko sa inyo ang takot kay Yahweh.
12 Kom hid, Børnlille, og hør paa mig, jeg vil lære jer HERRENS Frygt.
Sinong naghahangad ng buhay at naghahangad ng mahabang panahon na mabuhay at magkaroon ng magandang buhay?
13 Om nogen attraar Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
Kung ganoon, lumayo kayo sa pagsasabi ng masama, at ilayo ang inyong mga labi sa pagsasabi ng mga kasinungalingan.
14 saa var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
Tumalikod kayo sa kasamaan at gumawa ng mabuti; hangarin ninyo ang kapayapaan at ito ay palaganapin.
15 hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
Ang mga mata ni Yahweh ay nasa mga matutuwid, at sa kanilang mga iyak nakatuon ang kaniyang pandinig.
16 paa retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Raab;
Si Yahweh ay laban sa mga gumagawa ng masama, para burahin ang kanilang alala sa mundo.
17 Mod dem, der gør ondt, er HERRENS Aasyn for at slette deres Minde af Jorden;
Ang mga matutuwid ay umiiyak, at naririnig ito ni Yahweh at mula sa lahat ng kanilang mga kaguluhan, nililigtas (sila)
18 naar de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
Si Yahweh ay malapit sa mga wasak ang puso, at inililigtas niya ang mga nadurog ang espiritu.
19 HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Aand er brudt.
Maraming mga problema ang mga matutuwid, pero sa lahat ng iyon si Yahweh ang nagbibigay ng tagumpay.
20 Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
Iniingatan niya ang lahat ng kaniyang mga buto; ni isa sa kanila ay walang masisira.
21 han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
Papatayin ng masama ang makasalanan; ang mga galit sa matutuwid ay mahahatulan.
22 Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige. HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider paa ham, skal bøde.
Ang mga kaluluwa ng kaniyang mga lingkod ay tinutubos ni Yahweh; walang mahahatulan sa mga kumukubli sa kaniya.