< Salme 34 >

1 Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.
Zaburi ya Daudi, alipojifanya mwendawazimu mbele ya Abimeleki, ambaye alimfukuza, naye akaondoka. Nitamtukuza Bwana nyakati zote, sifa zake zitakuwa midomoni mwangu siku zote.
2 Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund;
Nafsi yangu itajisifu katika Bwana, walioonewa watasikia na wafurahi.
3 min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
Mtukuzeni Bwana pamoja nami, naam, na tulitukuze jina lake pamoja.
4 Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
Nilimtafuta Bwana naye akanijibu, akaniokoa kwenye hofu zangu zote.
5 Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
Wale wamtazamao hutiwa nuru, nyuso zao hazifunikwi na aibu kamwe.
6 Se hen til ham og straal af Glæde, eders Aasyn skal ikke beskæmmes.
Maskini huyu alimwita Bwana, naye akamsikia, akamwokoa katika taabu zake zote.
7 Her er en arm, der raabte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
Malaika wa Bwana hufanya kituo akiwazunguka wale wamchao, naye huwaokoa.
8 HERRENS Engel slaar Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
Onjeni mwone kwamba Bwana ni mwema, heri mtu yule anayemkimbilia.
9 Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider paa ham!
Mcheni Bwana enyi watakatifu wake, kwa maana wale wamchao hawapungukiwi na chochote.
10 Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
Wana simba wenye nguvu hutindikiwa na kuona njaa, bali wale wamtafutao Bwana hawatakosa kitu chochote kilicho chema.
11 Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
Njooni, watoto wangu, mnisikilize, nitawafundisha kumcha Bwana.
12 Kom hid, Børnlille, og hør paa mig, jeg vil lære jer HERRENS Frygt.
Yeyote kati yenu anayependa uzima na kutamani kuziona siku nyingi njema,
13 Om nogen attraar Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
basi auzuie ulimi wake na mabaya, na midomo yake kutokana na kusema uongo.
14 saa var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
Aache uovu, atende mema, aitafute amani na kuifuatilia.
15 hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
Macho ya Bwana huwaelekea wenye haki, na masikio yake yako makini kusikiliza kilio chao.
16 paa retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Raab;
Uso wa Bwana uko kinyume na watendao maovu, ili kufuta kumbukumbu lao duniani.
17 Mod dem, der gør ondt, er HERRENS Aasyn for at slette deres Minde af Jorden;
Wenye haki hulia, naye Bwana huwasikia, huwaokoa katika taabu zao zote.
18 naar de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
Bwana yu karibu na waliovunjika moyo, na huwaokoa waliopondeka roho.
19 HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Aand er brudt.
Mwenye haki ana mateso mengi, lakini Bwana humwokoa nayo yote,
20 Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
huhifadhi mifupa yake yote, hata mmoja hautavunjika.
21 han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
Ubaya utamuua mtu mwovu, nao adui za mwenye haki watahukumiwa.
22 Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige. HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider paa ham, skal bøde.
Bwana huwakomboa watumishi wake, yeyote anayemkimbilia yeye hatahukumiwa kamwe.

< Salme 34 >