< Salme 34 >

1 Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.
Pisarema raDhavhidhi. Paakaita seanopenga pamberi paAbhimereki; uyo akamudzinga, iye akaenda hake. Ndinorumbidza Jehovha nguva dzose; kurumbidzwa kwake kucharamba kuri pamiromo yangu.
2 Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund;
Mwoyo wangu uchazvirumbidza muna Jehovha; vanotambudzika ngavanzwe vafare.
3 min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
Kudzai Jehovha pamwe chete neni; ngatikudzei zita rake pamwe chete.
4 Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
Ndakachema kuna Jehovha akandipindura; akandisunungura pakutya kwangu kwose.
5 Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
Vanotarira kwaari vanopenya; zviso zvavo hazvingambofukidzwi nenyadzi.
6 Se hen til ham og straal af Glæde, eders Aasyn skal ikke beskæmmes.
Murombo uyu akadana, uye Jehovha akamunzwa; akamuponesa pakutambudzika kwake kwose.
7 Her er en arm, der raabte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
Mutumwa waJehovha anokomberedza avo vanomutya, uye anovasunungura.
8 HERRENS Engel slaar Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
Ravirai henyu muone kuti Jehovha akanaka; akaropafadzwa munhu anovanda maari.
9 Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider paa ham!
Ityai Jehovha, imi vatsvene vake, nokuti vanomutya havana chavanoshayiwa.
10 Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
Shumba dzinopera simba uye dzinofa nenzara, asi avo vanotsvaka Jehovha havashayiwi chinhu chakanaka.
11 Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
Uyai, vana vangu, nditeererei; ndichakudzidzisai kutya Jehovha.
12 Kom hid, Børnlille, og hør paa mig, jeg vil lære jer HERRENS Frygt.
Ani naani wenyu anoda upenyu, uye uchida kuona mazuva akawanda,
13 Om nogen attraar Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
dzora rurimi rwako pane zvakaipa nemiromo yako pakureva nhema.
14 saa var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
Ibva pane zvakaipa ugoita zvakanaka; tsvaka rugare uye urutevere.
15 hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
Meso aJehovha ari pamusoro pavakarurama uye nzeve dzake dzinonzwa kuchema kwavo;
16 paa retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Raab;
chiso chaJehovha chinovenga avo vanoita zvakaipa, kuti abvise chiyeuchidzo chavo panyika.
17 Mod dem, der gør ondt, er HERRENS Aasyn for at slette deres Minde af Jorden;
Vakarurama vanodanidzira, uye Jehovha anovanzwa; anovarwira pakutambudzika kwavo kwose.
18 naar de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
Jehovha ari pedyo navane mwoyo yakaputsika uye anoponesa avo vakapwanyika pamweya.
19 HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Aand er brudt.
Akarurama angava namatambudziko mazhinji, asi Jehovha anomurwira paari ose;
20 Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
anochengetedza mapfupa ake ose, hakuna nerimwe rawo richavhunika.
21 han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
Zvakaipa zvichauraya vakaipa; vavengi vavakarurama vachapiwa mhosva.
22 Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige. HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider paa ham, skal bøde.
Jehovha anodzikinura varanda vake; hapana kana mumwe anovanda maari achapiwa mhosva.

< Salme 34 >