< Salme 34 >
1 Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.
[S. die Anm. zu Ps. 25] N [Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech [Abimelech war der Titel der Philisterkönige] verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging.] Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
2 Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund;
In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
3 min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
Erhebet [W. Machet groß] Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
4 Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
Ich suchte Jehova, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
5 Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
6 Se hen til ham og straal af Glæde, eders Aasyn skal ikke beskæmmes.
Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
7 Her er en arm, der raabte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
8 HERRENS Engel slaar Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
9 Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider paa ham!
Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
10 Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
Junge Löwen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
11 Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
12 Kom hid, Børnlille, og hør paa mig, jeg vil lære jer HERRENS Frygt.
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
13 Om nogen attraar Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
14 saa var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
15 hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
16 paa retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Raab;
das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
17 Mod dem, der gør ondt, er HERRENS Aasyn for at slette deres Minde af Jorden;
Sie [d. h. die Gerechten] schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet [O. schrieen hörte errettete] er sie.
18 naar de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
19 HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Aand er brudt.
Viele sind der Widerwärtigkeiten [Eig. Übel] des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
20 Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
21 han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen. [O. für schuldig gehalten werden]
22 Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige. HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider paa ham, skal bøde.
Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen. [O. für schuldig gehalten werden]