< Salme 34 >

1 Af David, da han lod afsindig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han drog bort.
Daygon ko si Yahweh sa tanang panahon, daygon ko siya kanunay sa akong baba.
2 Jeg vil love HERREN til hver en Tid, hans Pris skal stadig fylde min Mund;
Daygon ko si Yahweh! Makadungog unta ang mga dinaugdaog ug maglipay.
3 min Sjæl skal rose sig af HERREN, de ydmyge skal høre det og glæde sig.
Dayga si Yahweh duyog kanako, ug atong ipataas ang iyang ngalan.
4 Hylder HERREN i Fællig med mig, lad os sammen ophøje hans Navn!
Nagpakitabang ako kang Yahweh ug gitubag niya ako, ug gihatagan niya akog kadaogan sa tanan kong mga kahadlok.
5 Jeg søgte HERREN, og han svarede mig og friede mig fra alle mine Rædsler.
Kadtong nangita kaniya magmasanagon, ug ang ilang mga nawong dili maulawan.
6 Se hen til ham og straal af Glæde, eders Aasyn skal ikke beskæmmes.
Misangpit kining dinaugdaog nga tawo ug gidungog siya ni Yahweh ug giluwas siya sa tanan niyang kalisdanan.
7 Her er en arm, der raabte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
Ang anghel ni Yahweh nagkampo libot niadtong nagmahadlokon kaniya ug giluwas (sila)
8 HERRENS Engel slaar Lejr om dem, der frygter ham, og frier dem.
Sulayi ug makita ninyo ang kaayo ni Yahweh. Bulahan ang tawo nga modangop kaniya.
9 Smag og se, at HERREN er god, salig den Mand, der lider paa ham!
Kahadloki si Yahweh, kamo nga iyang balaang katawhan. Walay makulang niadtong nagmahadlokon kaniya.
10 Frygter HERREN, I hans hellige, thi de, der frygter ham, mangler intet.
Ang batan-ong liyon makabsan usahay sa pagkaon ug mag-antos sa kagutom, apan kadtong moduol kang Yahweh dili makabsan sa bisan unsa nga maayong mga butang.
11 Unge Løver lider Nød og sulter, men de, der søger HERREN, dem fattes intet godt.
Duol, mga anak nga lalaki, paminawa ako. Tudloan ko kamo nga magmahadlokon kang Yahweh.
12 Kom hid, Børnlille, og hør paa mig, jeg vil lære jer HERRENS Frygt.
Kinsa man ang tawo nga nagtinguha sa kinabuhi ug naghigugma sa daghang mga adlaw, aron makita niya ang maayo?
13 Om nogen attraar Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,
Busa bantayi ang inyong dila sa pagsultig daotan ug bantayi ang inyong ngabil sa pagsultig bakak.
14 saa var din Tunge for ondt, dine Læber fra at tale Svig;
Biyai ang daotan ug buhata ang maayo. Pangitaa ang kalinaw ug paninguhaa kini.
15 hold dig fra ondt og øv godt, søg Fred og jag derefter.
Ang mga mata ni Yahweh anaa sa matarong ug ang iyang mga dalunggan nakadungog sa ilang pagtuaw.
16 paa retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Raab;
Apan ang nawong ni Yahweh nagabatok sa nagbuhat og daotan, puohon (sila) aron dili na mahinumdoman sa kalibotan.
17 Mod dem, der gør ondt, er HERRENS Aasyn for at slette deres Minde af Jorden;
Dunggon ni Yahweh ang pagtuaw sa mga matarong ug luwason niya (sila) gikan sa tanan nilang mga kalisdanan.
18 naar de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
Duol si Yahweh sa samdan og kasingkasing, ug luwason niya kadtong dugmok sa espiritu.
19 HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Aand er brudt.
Daghan ang kalisdanan sa mga matarong, apan luwason (sila) ni Yahweh gikan niining tanan.
20 Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;
Ampingan niya ang tanan niyang kabukogan, nga walay mabali bisan usa niini.
21 han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
Ang daotan maoy mopatay sa daotang tawo. Kadtong nagdumot sa matarong pagasilotan.
22 Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige. HERREN forløser sine Tjeneres Sjæl, og ingen, der lider paa ham, skal bøde.
Luwason ni Yahweh ang kinabuhi sa iyang mga sulugoon. Dili niya silotan kadtong midangop kaniya.

< Salme 34 >