< Salme 33 >

1 Jubler i HERREN, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
Momfa ahurusi nto dwom mma Awurade, mo atreneefo, ɛfata sɛ wɔn a wɔteɛ no yi no ayɛ.
2 lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
Momfa sanku nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
3 en ny Sang synge I ham, leg lifligt paa Strenge til Jubelraab!
Monto dwom foforo mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sanku no na monteɛ mu ahurusi so!
4 Thi sandt er HERRENS Ord, og al hans Gerning er trofast;
Awurade asɛm teɛ na ɛyɛ nokware odi nokware wɔ nea ɔyɛ nyinaa mu.
5 han elsker Retfærd og Ret, af HERRENS Miskundhed er Jorden fuld.
Awurade dɔ treneeyɛ ne atɛntrenee. Nʼadɔe a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
6 Ved HERRENS Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Aande.
Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom home so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
7 Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forraadskamre.
Ɔka po nsu boa ano kuw; na ɔde bun sie nea hɔ dɔ.
8 Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
Momma asase sofo nyinaa nsuro Awurade; na wiasefo nyinaa mfa nidi mma no.
9 thi han talede, saa skete det, han bød, saa stod det der.
Ɔno na ɔkasa ma ɛbaa mu na ɔhyɛ ma egyinaa pintinn.
10 HERREN kuldkasted Folkenes Raad, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛe; ɔma adesamma nsusuwii yɛ ɔkwa.
11 HERRENS Raad staar fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
Nanso Awurade nhyehyɛe tim hɔ daa, ne koma mu botae wɔ hɔ ma awo ntoatoaso.
12 Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
Nhyira ne ɔman a ne Nyankopɔn ne Awurade, nnipa a oyii wɔn sɛ nʼagyapade no.
13 HERREN skuer fra Himlen, ser paa alle Menneskens Børn;
Awurade hwɛ adesamma nyinaa fi ɔsoro.
14 fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor paa Jorden;
Ofi nʼatenae hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
15 han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
Ɔno ne nea ɔbɔɔ wɔn nyinaa koma, na osusuw nea wɔyɛ nyinaa ho.
16 Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
Ɛnyɛ ɔhene asraafo dɔm kɛse na ebegye no; ɔkofo biara nni hɔ a ofi nʼahoɔden mu guan.
17 til Frelse slaar Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
Ɔpɔnkɔ mu ahotoso yɛ ɔkwa wɔ nkwagye mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
18 Men HERRENS Øje ser til gudfrygtige, til dem, der haaber paa Naaden,
Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wosuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidaso wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
19 for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
sɛ obegye wɔn afi owu mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɔkɔm bere mu.
20 Paa HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
Yɛde anidaso twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn boafo ne yɛn nkatabo.
21 thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler paa hans hellige Navn.
Ne mu na yɛn koma di ahurusi, efisɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
22 Din Miskundhed være over os, HERRE, saa som vi haaber paa dig.
Ma wʼadɔe a ɛnsa da no ntena yɛn so, Awurade, sɛnea anidaso a yɛwɔ wɔ mu no te.

< Salme 33 >