< Salme 33 >
1 Jubler i HERREN, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
Yaa qajeeltota, isin Waaqayyotti gammadaa; isa jajuun tolootaaf ni mala.
2 lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
Kiraaraan Waaqayyoon galateeffadhaa; baganaa ribuu kudhan qabuun isaaf faarfadhaa.
3 en ny Sang synge I ham, leg lifligt paa Strenge til Jubelraab!
Faarfannaa haaraa isaaf faarfadhaa; ribuu haalaan rukutaa; sirriitti rukutaa; gammachuudhaanis ililchaa.
4 Thi sandt er HERRENS Ord, og al hans Gerning er trofast;
Dubbiin Waaqayyoo qajeelaadhaatii; inni waan hojjetu hundumaatti amanamaa dha.
5 han elsker Retfærd og Ret, af HERRENS Miskundhed er Jorden fuld.
Waaqayyo qajeelummaa fi murtii qajeelaa jaallata; laftis jaalala isaa kan hin geeddaramneen guutamteerti.
6 Ved HERRENS Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Aande.
Samiiwwan dubbii Waaqayyootiin hojjetaman; tuunni urjiiwwanii hundinuus hafuura afaan isaatii baʼuun uumaman.
7 Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forraadskamre.
Inni bishaan galaanaa akka tuullaatti walitti qaba; bishaan tuujubaas kuusaa keessa kaaʼa.
8 Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
Lafti hundi Waaqayyoon haa sodaatu; sabni addunyaa irra jiraatu hundinuus, guddisee isa haa sodaatu.
9 thi han talede, saa skete det, han bød, saa stod det der.
Inni dubbateeraatii, wanni inni dubbate ni taʼe; inni ni ajaje; wanni inni ajajes ni raawwate.
10 HERREN kuldkasted Folkenes Raad, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
Waaqayyo marii sabootaa ni fashaleessa; akka karoorri namootaa hojii irra hin oolles ni godha.
11 HERRENS Raad staar fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
Karoorri Waaqayyoo garuu bara baraan, yaadni garaa isaas dhaloota hundumaa keessatti cimee ni dhaabata.
12 Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
Sabni Waaqayyo Waaqa isaaf taʼe, namoonni inni akka dhaala ofii isaatti filate eebbifamoo dha.
13 HERREN skuer fra Himlen, ser paa alle Menneskens Børn;
Waaqayyo samii irraa gad ni ilaala; ilmaan namootaa hundas ni arga;
14 fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor paa Jorden;
inni teessoo isaa irra taaʼee, warra lafa irra jiraatan hunda gad ilaala;
15 han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
inni garaa nama hundumaa uumu sun, hojii isaanii hunda ni hubata.
16 Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
Mootiin baayʼina loltoota isaatiin duʼa hin oolu; jagnis guddina humna isaatiin duʼa jalaa hin baʼu.
17 til Frelse slaar Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
Fardi moʼannaadhaaf abdii gatii hin qabnee dha; guddinni humna isaas nama hin oolchu.
18 Men HERRENS Øje ser til gudfrygtige, til dem, der haaber paa Naaden,
Garuu iji Waaqayyoo warra isa sodaatan irra, warra araara isaa abdatan irras jira;
19 for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
inni lubbuu isaanii duʼa jalaa ni baasa; bara beelaas isaan ni jiraachisa.
20 Paa HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
Lubbuun keenya abdiidhaan Waaqayyoon eeggatti; innis gargaarsa keenyaa fi gaachana keenya.
21 thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler paa hans hellige Navn.
Garaan keenya isatti ni gammadaatii; nu maqaa isaa qulqulluu ni amanannaatii.
22 Din Miskundhed være over os, HERRE, saa som vi haaber paa dig.
Yaa Waaqayyo, akkuma nu abdii keenya sirra kaaʼannutti, araarri kee nurra haa buʼu.