< Salme 33 >

1 Jubler i HERREN, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
Kowos su suwoswos, Kowos in sasa a engan ke ma LEUM GOD El oru; Kaksakunul, kowos nukewa su aksol.
2 lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
Sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusren harp, Ac on nu sel ke pusren mwe on!
3 en ny Sang synge I ham, leg lifligt paa Strenge til Jubelraab!
Yuk soko on sasu nu sel, Sritalkin harp oana ke etu lom, ac sasa ke engan!
4 Thi sandt er HERRENS Ord, og al hans Gerning er trofast;
Kas lun LEUM GOD pwaye, Ac orekma lal nukewa lulalfongiyuk.
5 han elsker Retfærd og Ret, af HERRENS Miskundhed er Jorden fuld.
LEUM GOD El lungse ma suwoswos ac pwaye; Lungse kawil lal nawkla faclu.
6 Ved HERRENS Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Aande.
LEUM GOD El orala kusrao ke sap na lal; El orala faht, malem, ac itu ke kas lal.
7 Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forraadskamre.
El eisani kof nukewa nu sie; El kaliya acn loal meoa ke nien filma lal.
8 Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
Alu nu sin LEUM GOD, faclu nufon! Akfulatyal, mwet faclu nufon.
9 thi han talede, saa skete det, han bød, saa stod det der.
Ke El kaskas, faclu orekla; Ac ke sap lal, ma nukewa sikyak.
10 HERREN kuldkasted Folkenes Raad, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
LEUM GOD El akfohsyauk pwapa lun mutunfacl uh; El oru tuh elos in tia ku in aksafyela.
11 HERRENS Raad staar fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
A pwapa lun God oan ma pahtpat, Ac nunak lal oan nwe tok.
12 Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
Insewowo mutunfacl se su LEUM GOD El God lalos; Insewowo elos su God El sulela tu elos in mwet lal.
13 HERREN skuer fra Himlen, ser paa alle Menneskens Børn;
LEUM GOD El ngeti inkusrao me Ac liye mwet nukewa.
14 fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor paa Jorden;
El ngeta liki nien muta fulat lal, Ac liyalos nukewa su muta fin faclu.
15 han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
El lumahla nunak lalos nukewa Ac El etu ma nukewa elos oru.
16 Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
Sie tokosra el tia kutangla ke sripen mwet mweun ku lal; Sie mwet mweun el tia kutangla ke sripen ku lal sifacna.
17 til Frelse slaar Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
Horse in mweun uh, wangin sripa nu ke kutangla; Ku lulap lalos tia ku in molela.
18 Men HERRENS Øje ser til gudfrygtige, til dem, der haaber paa Naaden,
LEUM GOD El liyalosyang su aksol, Elos su filiya lulalfongi lalos ke lungse kawil lal.
19 for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
El molelosla liki misa; El sruokyana moul lalos in pacl in sral.
20 Paa HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
Kut filiya finsrak lasr in LEUM GOD; El mwe lango ac mwe kasru lasr.
21 thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler paa hans hellige Navn.
Ke sripal kut engan; Kut lulalfongi in Inel mutal.
22 Din Miskundhed være over os, HERRE, saa som vi haaber paa dig.
LEUM GOD, lela tuh lungse kawil lom in wi kut, Ke sripen kut filiya finsrak lasr in kom.

< Salme 33 >