< Salme 31 >
1 Til Sangmesteren. En Salme af David. HERRE, jeg lider paa dig, lad mig aldrig i Evighed skuffes. Udfri mig i din Retfærd,
大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,我投靠你; 求你使我永不羞愧; 凭你的公义搭救我!
2 du bøje dit Øre til mig; red mig i Hast og vær mig en Tilflugtsklippe, en Klippeborg til min Frelse;
求你侧耳而听, 快快救我! 作我坚固的磐石, 拯救我的保障!
3 thi du er min Klippe og Borg. For dit Navns Skyld lede og føre du mig,
因为你是我的岩石,我的山寨; 所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
4 fri mig fra Garnet, de satte for mig; thi du er min Tilflugt,
求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
5 i din Haand befaler jeg min Aand. Du forløser mig, HERRE, du trofaste Gud,
我将我的灵魂交在你手里; 耶和华诚实的 神啊,你救赎了我。
6 du hader dem, der holder paa Løgneguder. Men jeg, jeg stoler paa HERREN,
我恨恶那信奉虚无之神的人; 我却倚靠耶和华。
7 jeg vil juble og glæde mig over din Miskundhed; thi du har set min Nød, agtet paa min Sjælekvide.
我要为你的慈爱高兴欢喜; 因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
8 Du gav mig ikke i Fjendens Haand, men skaffede Rum for min Fod.
你未曾把我交在仇敌手里; 你使我的脚站在宽阔之处。
9 Vær mig naadig, HERRE, thi jeg er angst, af Kummer hentæres mit Øje, min Sjæl og mit Indre.
耶和华啊,求你怜恤我, 因为我在急难之中; 我的眼睛因忧愁而干瘪, 连我的身心也不安舒。
10 Thi mit Liv svinder hen i Sorg, mine Aar i Suk, min Kraft er brudt for min Brødes Skyld, mine Ben hentæres.
我的生命为愁苦所消耗; 我的年岁为叹息所旷废。 我的力量因我的罪孽衰败; 我的骨头也枯干。
11 For alle mine Fjenders Skyld er jeg blevet til Spot, mine Naboers Gru, mine Kendinges Rædsel; de, der ser mig paa Gaden, flygter for mig.
我因一切敌人成了羞辱, 在我的邻舍跟前更甚; 那认识我的都惧怕我, 在外头看见我的都躲避我。
12 Som en død er jeg gaaet dem af Minde, jeg er som et ødelagt Kar.
我被人忘记,如同死人,无人记念; 我好像破碎的器皿。
13 Thi mange hører jeg hviske, trindt om er Rædsel, naar de holder Raad imod mig, pønser paa at tage mit Liv.
我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓; 他们一同商议攻击我的时候, 就图谋要害我的性命。
14 Men, HERRE, jeg stoler paa dig; jeg siger: Du er min Gud,
耶和华啊,我仍旧倚靠你; 我说:你是我的 神。
15 mine Tider er i din Haand. Red mig fra Fjenders Haand, fra dem, der forfølger mig,
我终身的事在你手中; 求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
16 lad dit Ansigt lyse over din Tjener, frels mig i din Miskundhed.
求你使你的脸光照仆人, 凭你的慈爱拯救我。
17 HERRE, lad mig ej blive til Skamme, jeg raaber jo til dig, lad de gudløse blive til Skamme og synke tavse i Døden. (Sheol )
耶和华啊,求你叫我不致羞愧, 因为我曾呼吁你; 求你使恶人羞愧, 使他们在阴间缄默无声。 (Sheol )
18 Lad de falske Læber forstumme, som taler frækt om den retfærdige med Hovmod og Foragt.
那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人; 愿他的嘴哑而无言。
19 Hvor stor er dog din Godhed, som du gemmer til dem, der frygter dig, øver mod dem, der lider paa dig, for Menneskebørnenes Øjne.
敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
20 Du skjuler dem i dit Aasyns Skjul for Menneskers Stimmel; du gemmer dem i en Hytte for Tungers Kiv.
你必把他们藏在你面前的隐密处, 免得遇见人的计谋; 你必暗暗地保守他们在亭子里, 免受口舌的争闹。
21 Lovet være HERREN, thi underfuld Miskundhed har han vist mig i en befæstet Stad.
耶和华是应当称颂的, 因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
22 Og jeg, som sagde i min Angst: »Jeg er bortstødt fra dine Øjne!« Visselig, du hørte min tryglende Røst, da jeg raabte til dig.
至于我,我曾急促地说: 我从你眼前被隔绝。 然而,我呼求你的时候, 你仍听我恳求的声音。
23 Elsk HERREN, alle hans fromme; de trofaste skærmer HERREN; men den, der handler i Hovmod, gengælder han mangefold.
耶和华的圣民哪,你们都要爱他! 耶和华保护诚实人, 足足报应行事骄傲的人。
24 Fat Mod, eders Hjerte være stærkt, alle I, som bier paa HERREN!
凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心!