< Salme 30 >

1 En Salme. En Sang ved Husets Indvielse. Af David. HERRE, jeg ophøjer dig, thi du bjærgede mig, lod ej mine Fjender glæde sig over mig;
Ngizakuphakamisa, Nkosi, ngoba ungenyusile, njalo kawuthokozisanga izitha zami ngami.
2 HERRE min Gud, jeg raabte til dig, og du helbredte mig.
Nkosi Nkulunkulu wami, ngakhalela kuwe, wangisilisa.
3 Fra Dødsriget, HERRE, drog du min Sjæl, kaldte mig til Live af Gravens Dyb. (Sheol h7585)
Nkosi, uwukhuphulile umphefumulo wami engcwabeni, ungigcinile ngiphila, ukuze ngingehleli emgodini. (Sheol h7585)
4 Lovsyng HERREN, I hans fromme, pris hans hellige Navn!
Hlabelelani eNkosini, lina bangcwele bayo, libonge ekukhunjulweni kobungcwele bayo.
5 Thi et Øjeblik varer hans Vrede, Livet igennem hans Naade; om Aftenen gæster os Graad, om Morgenen Frydesang.
Ngoba ukuthukuthela kwayo kungokwesikhatshana, impilo isemuseni wayo. Ukulila kungahlala kusihlwa, kanti ekuseni kulentokozo.
6 Jeg tænkte i min Tryghed: »Jeg rokkes aldrig i Evighed!«
Mina-ke ngathi ekuphumeleleni kwami: Kangiyikunyikinywa laphakade.
7 HERRE, i Naade havde du fæstnet mit Bjerg; du skjulte dit Aasyn, jeg blev forfærdet.
Nkosi, ngomusa wakho wenzile intaba yami iqine; wabufihla ubuso bakho, ngahlupheka.
8 Jeg raabte, HERRE, til dig, og tryglende bad jeg til HERREN:
Ngakhala kuwe, Nkosi; ngancenga eNkosini.
9 »Hvad Vinding har du af mit Blod, af at jeg synker i Graven? Kan Støv mon takke dig, raabe din Trofasthed ud?
Kulenzuzo bani egazini lami ekutshoneni kwami emgodini? Uthuli luzakudumisa na? Luzatshumayela iqiniso lakho yini?
10 HERRE, hør og vær naadig, HERRE, kom mig til Hjælp!«
Zwana, Nkosi, ube lomusa kimi; Nkosi, woba ngumsizi wami.
11 Du vendte min Sorg til Dans, løste min Sørgedragt, hylled mig i Glæde,
Uphendule ukukhala kwami kwaba yikusina; ukhuphile isaka lami, wangibhincisa intokozo,
12 at min Ære skal prise dig uden Ophør. HERRE min Gud, jeg vil takke dig evigt!
ukuze udumo lwami luhlabele indumiso kuwe, lungathuli; Nkosi, Nkulunkulu wami, ngizakubonga kuze kube nininini.

< Salme 30 >