< Salme 30 >

1 En Salme. En Sang ved Husets Indvielse. Af David. HERRE, jeg ophøjer dig, thi du bjærgede mig, lod ej mine Fjender glæde sig over mig;
殿をささぐるときに謳へるダビデのうた ヱホバよわれ汝をあがめん なんぢ我をおこしてわが仇のわがことによりて喜ぶをゆるし給はざればなり
2 HERRE min Gud, jeg raabte til dig, og du helbredte mig.
わが神ヱホバよわれ汝によばはれば汝我をいやしたまへり
3 Fra Dødsriget, HERRE, drog du min Sjæl, kaldte mig til Live af Gravens Dyb. (Sheol h7585)
ヱホバよ汝わがたましひを陰府よりあげ我をながらへしめて墓にくだらせたまはざりき (Sheol h7585)
4 Lovsyng HERREN, I hans fromme, pris hans hellige Navn!
ヱホバの聖徒よ ヱホバをほめうたへ奉れ きよき名に感謝せよ
5 Thi et Øjeblik varer hans Vrede, Livet igennem hans Naade; om Aftenen gæster os Graad, om Morgenen Frydesang.
その怒はただしばしにてその恵はいのちとともにながし 夜はよもすがら泣かなしむとも朝にはよろこびうたはん
6 Jeg tænkte i min Tryghed: »Jeg rokkes aldrig i Evighed!«
われ安けかりしときに謂く とこしへに動かさるることなからんと
7 HERRE, i Naade havde du fæstnet mit Bjerg; du skjulte dit Aasyn, jeg blev forfærdet.
ヱホバよなんぢ恵をもてわが山をかたく立せたまひき 然はあれどなんぢ面をかくしたまひたれば我おぢまどひたり
8 Jeg raabte, HERRE, til dig, og tryglende bad jeg til HERREN:
ヱホバよわれ汝によばはれり 我ひたすらヱホバにねがへり
9 »Hvad Vinding har du af mit Blod, af at jeg synker i Graven? Kan Støv mon takke dig, raabe din Trofasthed ud?
われ墓にくだらばわが血なにの益あらん 塵はなんぢを讃たたへんや なんぢの眞理をのべつたへんや
10 HERRE, hør og vær naadig, HERRE, kom mig til Hjælp!«
ヱホバよ聴たまへ われを憐みたまヘ ヱホバよ願くはわが助となりたまへ
11 Du vendte min Sorg til Dans, løste min Sørgedragt, hylled mig i Glæde,
なんぢ踴躍をもてわが哀哭にかへわが麁服をとき歓喜をもてわが帯としたまへり
12 at min Ære skal prise dig uden Ophør. HERRE min Gud, jeg vil takke dig evigt!
われ榮をもてほめうたひつつ黙すことなからんためなり わが神ヱホバよわれ永遠になんぢに感謝せん

< Salme 30 >