< Salme 3 >

1 En Salme af David, da han flygtede for sin Søn Absalom.
大衛逃避他兒子押沙龍的時候作的詩。 耶和華啊,我的敵人何其加增; 有許多人起來攻擊我。
2 HERRE, hvor er mine Fjender mange! Mange er de, som rejser sig mod mig,
有許多人議論我說: 他得不着上帝的幫助。 (細拉)
3 mange, som siger om min Sjæl: »Der er ingen Frelse for ham hos Gud!« (Sela)
但你-耶和華是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,又是叫我抬起頭來的。
4 Men, HERRE, du er et Skjold for mig, min Ære og den, der løfter mit Hoved.
我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。 (細拉)
5 Jeg raaber højlydt til HERREN, han svarer mig fra sit hellige Bjerg. (Sela)
我躺下睡覺,我醒着, 耶和華都保佑我。
6 Jeg lagde mig og sov ind, jeg vaagned, thi HERREN holder mig oppe.
雖有成萬的百姓來周圍攻擊我, 我也不怕。
7 Jeg frygter ikke Titusinder af Folk, som trindt om lejrer sig mod mig.
耶和華啊,求你起來! 我的上帝啊,求你救我! 因為你打了我一切仇敵的腮骨, 敲碎了惡人的牙齒。
8 Rejs dig, HERRE, frels mig, min Gud, thi alle mine Fjender slog du paa Kind, du brød de gudløses Tænder! Hos HERREN er Frelsen; din Velsignelse over dit Folk! (Sela)
救恩屬乎耶和華; 願你賜福給你的百姓。 (細拉)

< Salme 3 >