< Salme 26 >

1 Af David. Skaf mig Ret, o HERRE, thi jeg vandrer i Uskyld, stoler paa HERREN uden at vakle.
Abụ Ọma Devid. Onyenwe anyị, biko kpepụta m, nʼihi na ebiela m ndụ zuruoke; atụkwasịrị m Onyenwe anyị obi, na-eleghị anya nʼazụ.
2 Ransag mig, HERRE, og prøv mig, gransk mine Nyrer og mit Hjerte;
Tulee m, O Onyenwe anyị, ma nwakwaa m, nyochaa obi m na echiche m.
3 thi din Miskundhed staar mig for Øje, jeg vandrer i din Sandhed.
Nʼihi na ejirila m ịhụnanya gị mere ihe nlere anya nye onwe m. Ana m ejegharịkwa nʼime eziokwu gị.
4 Jeg tager ej Sæde blandt Løgnere, blandt falske kommer jeg ikke.
Mụ na ndị na-aghọ aghụghọ adịghị enwe mmekọ ọbụla. Otu a kwa, nnwekọ ọbụla adịghịkwa nʼetiti mụ na ndị ihu abụọ.
5 Jeg hader de ondes Forsamling, hos gudløse sidder jeg ej.
Akpọrọ m otu ndị na-emebi iwu asị. Mụ na ndị ajọ omume agaghị anọkọkwa.
6 Jeg tvætter mine Hænder i Renhed, at jeg kan vandre omkring dit Alter, HERRE,
Ana m asacha aka m abụọ nʼọnọdụ emeghị ihe ọjọọ, na-eje ozi nʼebe ịchụ aja gị ife gị ofufe, o Onyenwe anyị.
7 for at istemme Takkesang, fortælle om alle dine Undere.
Ana m abụkwa abụ ekele, jiri iti mkpu na-ekwusa otuto gị, na ọrụ ebube gị niile.
8 HERRE, jeg elsker dit Hus, det Sted, hvor din Herlighed bor.
O Onyenwe anyị, ahụrụ m ụlọ obibi gị nʼanya, ụlọ ahụ ebe ebube gị na-adịgide nʼime ya.
9 Bortriv ikke min Sjæl med Syndere, mit Liv med blodstænkte Mænd,
Ebibikọtala mụ na ndị mmehie, ewezugakọtala ndụ m na nke ndị na-awụfu ọbara,
10 i hvis Hænder er Skændselsdaad, hvis højre er fuld af Bestikkelse.
ndị aka ha jupụtara nʼatụmatụ ọjọọ, aka nri ha jupụtakwara na ngarị.
11 Jeg har jo vandret i Uskyld, forløs mig og vær mig naadig!
Ma mụ onwe m na-ebi ndụ zuruoke; gbapụta m ma meere m ebere.
12 Min Fod staar paa den jævne Grund, i Forsamlinger vil jeg love HERREN.
Ụkwụ m na-eguzo nʼala dị larịị; aga m eto Onyenwe anyị nʼetiti ọha mmadụ.

< Salme 26 >