< Salme 25 >
1 Af David. HERRE, jeg løfter min Sjæl til dig,
Ла Тине, Доамне, ымь ыналц суфлетул.
2 min Gud, jeg stoler paa dig, lad mig ikke beskæmmes, lad ej mine Fjender fryde sig over mig.
Ын Тине, Думнезеуле, мэ ынкред: сэ ну фиу дат де рушине, ка сэ ну се букуре врэжмаший мей де мине!
3 Nej, ingen som bier paa dig, skal beskæmmes; beskæmmes skal de, som er troløse uden Grund.
Да, тоць чей че нэдэждуеск ын Тине ну вор фи даць де рушине, чи де рушине вор фи даць чей че Те пэрэсеск фэрэ темей.
4 Lad mig kende dine Veje, HERRE, lær mig dine Stier.
Аратэ-мь, Доамне, кэиле Тале ши ынвацэ-мэ кэрэриле Тале!
5 Led mig paa din Sandheds Vej og lær mig, thi du er min Frelses Gud; jeg bier bestandig paa dig.
Повэцуеште-мэ ын адевэрул Тэу ши ынвацэ-мэ, кэч Ту ешть Думнезеул мынтуирий меле, Ту ешть тотдяуна нэдеждя мя!
6 HERRE, kom din Barmhjertighed i Hu og din Naade, den er jo fra Evighed af.
Аду-Ць аминте, Доамне, де ындураря ши бунэтатя Та, кэч сунт вешниче.
7 Mine Ungdomssynder og Overtrædelser komme du ikke i Hu, men efter din Miskundhed kom mig i Hu, for din Godheds Skyld, o HERRE!
Ну-Ць адуче аминте де грешелиле дин тинереця мя, нич де фэрэделеӂиле меле, чи аду-Ць аминте де мине, дупэ ындураря Та, пентру бунэтатя Та, Доамне!
8 God og oprigtig er HERREN, derfor viser han Syndere Vejen.
Домнул есте бун ши дрепт, де ачея аратэ Ел пэкэтошилор каля.
9 Han vejleder ydmyge i det, som er ret, og lærer de ydmyge sin Vej.
Ел фаче пе чей смериць сэ умбле ын тот че есте дрепт. Ел ынвацэ пе чей смериць каля Са.
10 Alle HERRENS Stier er Miskundhed og Trofasthed for dem, der holder hans Pagt og hans Vidnesbyrd.
Тоате кэрэриле Домнулуй сунт ындураре ши крединчошие пентру чей че пэзеск легэмынтул ши порунчиле Луй.
11 For dit Navns Skyld, HERRE, tilgive du min Brøde, thi den er stor.
Пентру Нумеле Тэу, Доамне, яртэ-мь фэрэделеӂя, кэч маре есте!
12 Om nogen frygter HERREN, ham viser han den Vej, han skal vælge;
Чине есте омул каре се теме де Домнул? Ачелуя Домнул ый аратэ каля пе каре требуе с-о алягэ.
13 selv skal han leve i Lykke og hans Sæd faa Landet i Eje.
Ел ва локуи ын феричире ши сэмынца луй ва стэпыни цара.
14 Fortroligt Samfund har HERREN med dem, der frygter ham, og han kundgør dem sin Pagt.
Приетения Домнулуй есте пентру чей че се тем де Ел ши легэмынтул фэкут ку Ел ле дэ ынвэцэтурэ.
15 Mit Øje er stadig vendt imod HERREN, thi han frier mine Fødder af Snaren.
Еу ымь ынторк некурмат окий спре Домнул, кэч Ел ымь ва скоате пичоареле дин лац.
16 Vend dig til mig og vær mig naadig, thi jeg er ene og arm.
Привеште-мэ ши ай милэ де мине, кэч сунт пэрэсит ши ненорочит!
17 Let mit Hjertes Trængsler og før mig ud af min Nød.
Нелиништя инимий меле креште: скоате-мэ дин неказул меу!
18 Se hen til min Nød og min Kvide og tilgiv alle mine Synder.
Уйтэ-Те ла тикэлошия ши труда мя ши яртэ-мь тоате пэкателе меле!
19 Se hen til mine Fjender, thi de er mange og hader mig med Had uden Grund.
Везь кыт де мулць сунт врэжмаший мей ши ку че урэ маре мэ урмэреск.
20 Vogt min Sjæl og frels mig, jeg lider paa dig, lad mig ikke beskæmmes.
Пэзеште-мь суфлетул ши скапэ-мэ! Ну мэ лэса сэ фиу дат де рушине кынд мэ ынкред ын Тине!
21 Lad Uskyld og Retsind vogte mig, thi jeg bier paa dig, HERRE.
Сэ мэ окротяскэ невиновэция ши неприхэниря, кынд ымь пун нэдеждя ын Тине!
22 Forløs, o Gud, Israel af alle dets Trængsler!
Избэвеште, Думнезеуле, пе Исраел дин тоате неказуриле луй!