< Salme 25 >
1 Af David. HERRE, jeg løfter min Sjæl til dig,
[Psalm lal David] O LEUM GOD, nga sot insiuk nufon nu sum;
2 min Gud, jeg stoler paa dig, lad mig ikke beskæmmes, lad ej mine Fjender fryde sig over mig.
God luk, nga lulalfongi kom. Nikmet lela in akmwekinyeyuk nga. Nikmet lela mwet lokoalok luk in aksruksrukyeyu!
3 Nej, ingen som bier paa dig, skal beskæmmes; beskæmmes skal de, som er troløse uden Grund.
Elos su tupan kom fah tia akmwekinyeyuk, A elos na su tuyak lain kom fah mwekin.
4 Lad mig kende dine Veje, HERRE, lær mig dine Stier.
Fahkak inkanek lom nu sik, O LEUM GOD, Luti nu sik innek lom.
5 Led mig paa din Sandheds Vej og lær mig, thi du er min Frelses Gud; jeg bier bestandig paa dig.
Lutiyu in moul fal nu ke ma pwaye lom, Tu kom God luk su moliyula. Nga lulalfongi kom pacl e nukewa.
6 HERRE, kom din Barmhjertighed i Hu og din Naade, den er jo fra Evighed af.
O LEUM GOD, esam pakoten ac lungse kawil lom Su kom akkalemye oemeet me.
7 Mine Ungdomssynder og Overtrædelser komme du ikke i Hu, men efter din Miskundhed kom mig i Hu, for din Godheds Skyld, o HERRE!
Nimet esam ma sutuu ac ma koluk luk in len in fusr luk. A esamyu, O LEUM GOD, Fal nu ke lungse kawil ac pakoten lom.
8 God og oprigtig er HERREN, derfor viser han Syndere Vejen.
Ke sripen LEUM GOD el suwohs ac wo, El luti mwet koluk ke inkanek elos in fahsr kac.
9 Han vejleder ydmyge i det, som er ret, og lærer de ydmyge sin Vej.
El kol mwet inse pusisel nu ke inkanek pwaye Ac lotelos ke ma lungse lal.
10 Alle HERRENS Stier er Miskundhed og Trofasthed for dem, der holder hans Pagt og hans Vidnesbyrd.
Ke oaru ac lungse, El kololos su Karinganang wuleang lal ac akos ma sap lal.
11 For dit Navns Skyld, HERRE, tilgive du min Brøde, thi den er stor.
LEUM GOD, nunak munas ke ma koluk luk, fal nu ke Inem, Tuh ma koluk luk arulana pus.
12 Om nogen frygter HERREN, ham viser han den Vej, han skal vælge;
Elos su sunakin LEUM GOD El ac fah luti nu selos inkanek su fal elos in fahsr kac.
13 selv skal han leve i Lykke og hans Sæd faa Landet i Eje.
Elos ac fah kapkapak, Ac fwil natulos ac fah usrui facl selos.
14 Fortroligt Samfund har HERREN med dem, der frygter ham, og han kundgør dem sin Pagt.
LEUM GOD El mwet kawuk lalos su sunakunul Ac El ac fah akpwayeye wulela lal nu selos.
15 Mit Øje er stadig vendt imod HERREN, thi han frier mine Fødder af Snaren.
Nga suk kasru sin LEUM GOD in pacl nukewa, Ac El moliyu liki mwe sensen.
16 Vend dig til mig og vær mig naadig, thi jeg er ene og arm.
LEUM GOD, ngetma nu sik ac pakomutuk, Tuh nga muku ac munas.
17 Let mit Hjertes Trængsler og før mig ud af min Nød.
Akfisrasrye mwe fosrnga nu sik Ac moliyula liki mwe ongoiya.
18 Se hen til min Nød og min Kvide og tilgiv alle mine Synder.
Akilen fosrnga ac keok luk Ac nunak munas ke ma koluk luk nukewa.
19 Se hen til mine Fjender, thi de er mange og hader mig med Had uden Grund.
Liye pusiyen mwet lokoalok luk, Ac ke lupan srunga sulallal lalos nu sik.
20 Vogt min Sjæl og frels mig, jeg lider paa dig, lad mig ikke beskæmmes.
Karinginyu ac moliyula: Nikmet lela in akmwekinyeyuk nga, Tuh nga tuku in moulla yurum.
21 Lad Uskyld og Retsind vogte mig, thi jeg bier paa dig, HERRE.
Lela ma wo ac suwohs luk in akwoyeyu, Mweyen nga lulalfongi in kom.
22 Forløs, o Gud, Israel af alle dets Trængsler!
O God, molela Israel, mwet lom, Liki mwe ongoiya lalos nukewa.