< Salme 25 >
1 Af David. HERRE, jeg løfter min Sjæl til dig,
[Die Anfangsbuchstaben der einzelnen Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebräischen [mit geringen Abweichungen] der alphabetischen Ordnung] N [Von David.] Zu dir, Jehova, erhebe ich meine Seele.
2 min Gud, jeg stoler paa dig, lad mig ikke beskæmmes, lad ej mine Fjender fryde sig over mig.
Mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
3 Nej, ingen som bier paa dig, skal beskæmmes; beskæmmes skal de, som er troløse uden Grund.
Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache.
4 Lad mig kende dine Veje, HERRE, lær mig dine Stier.
Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich!
5 Led mig paa din Sandheds Vej og lær mig, thi du er min Frelses Gud; jeg bier bestandig paa dig.
Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
6 HERRE, kom din Barmhjertighed i Hu og din Naade, den er jo fra Evighed af.
Gedenke deiner Erbarmungen, Jehova, und deiner Gütigkeiten; denn von Ewigkeit her sind sie.
7 Mine Ungdomssynder og Overtrædelser komme du ikke i Hu, men efter din Miskundhed kom mig i Hu, for din Godheds Skyld, o HERRE!
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend, noch meiner Übertretungen; gedenke du meiner nach deiner Huld, um deiner Güte willen, Jehova!
8 God og oprigtig er HERREN, derfor viser han Syndere Vejen.
Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege;
9 Han vejleder ydmyge i det, som er ret, og lærer de ydmyge sin Vej.
Er leitet die Sanftmütigen im Recht, und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg.
10 Alle HERRENS Stier er Miskundhed og Trofasthed for dem, der holder hans Pagt og hans Vidnesbyrd.
Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
11 For dit Navns Skyld, HERRE, tilgive du min Brøde, thi den er stor.
Um deines Namens willen, Jehova, wirst du ja vergeben [O. vergib; wie 2. Mose 34,9] meine Ungerechtigkeit; denn sie ist groß.
12 Om nogen frygter HERREN, ham viser han den Vej, han skal vælge;
Wer ist nun der Mann, der Jehova fürchtet? Er wird ihn unterweisen in dem Wege, den er wählen soll.
13 selv skal han leve i Lykke og hans Sæd faa Landet i Eje.
Seine Seele wird im Guten [O. im Glück] wohnen, und sein Same die Erde [O. das Land] besitzen.
14 Fortroligt Samfund har HERREN med dem, der frygter ham, og han kundgør dem sin Pagt.
Das Geheimnis [Eig. Die vertraute Mitteilung, od. der vertraute Umgang] Jehovas ist für die, welche ihn fürchten, und sein Bund, um ihnen denselben kundzutun.
15 Mit Øje er stadig vendt imod HERREN, thi han frier mine Fødder af Snaren.
Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er wird meine Füße herausführen aus dem Netze.
16 Vend dig til mig og vær mig naadig, thi jeg er ene og arm.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn einsam und elend bin ich.
17 Let mit Hjertes Trængsler og før mig ud af min Nød.
Die Ängste meines Herzens haben sich vermehrt; führe [Wahrsch. ist zu lesen: Mach Raum den Ängsten meines Herzens, und führe usw.] mich heraus aus meinen Drangsalen!
18 Se hen til min Nød og min Kvide og tilgiv alle mine Synder.
Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!
19 Se hen til mine Fjender, thi de er mange og hader mig med Had uden Grund.
Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele, [O. daß ihrer viele sind] und mit grausamem Hasse hassen sie mich.
20 Vogt min Sjæl og frels mig, jeg lider paa dig, lad mig ikke beskæmmes.
Bewahre meine Seele und errette mich! Laß mich nicht beschämt werden, denn ich traue auf dich.
21 Lad Uskyld og Retsind vogte mig, thi jeg bier paa dig, HERRE.
Lauterkeit und Geradheit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
22 Forløs, o Gud, Israel af alle dets Trængsler!
Erlöse Israel, o Gott, aus allen seinen Bedrängnissen!