< Salme 22 >
1 Til Sangmesteren. Efter »Morgenrødens Hind«. En Salme af David.
Para el músico principal; ambientado en “La cierva de la mañana”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos de ayudarme, y de las palabras de mi gemido?
2 Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
Dios mío, clamo de día, pero no respondes; en la estación de la noche, y no estoy en silencio.
3 Min Gud, jeg raaber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
Pero tú eres santo, tú que habitas las alabanzas de Israel.
4 Og dog er du den hellige, som troner paa Israels Lovsange.
Nuestros padres confiaron en ti. Confiaron, y tú les entregaste.
5 Paa dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
Clamaron a ti y fueron liberados. Confiaron en ti, y no quedaron decepcionados.
6 de raabte til dig og frelstes, forlod sig paa dig og blev ikke til Skamme.
Pero yo soy un gusano y no un hombre; un reproche de los hombres, y despreciado por el pueblo.
7 Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
Todos los que me ven se burlan de mí. Me insultan con sus labios. Mueven la cabeza, diciendo,
8 alle, der ser mig, haaner mig, vrænger Mund og ryster paa Hovedet:
“Confía en Yahvé. Que lo entregue. Que lo rescate, ya que se deleita en él”.
9 »Han har væltet sin Sag paa HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham.«
Pero tú me sacaste del vientre. Me hiciste confiar en los pechos de mi madre.
10 Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
Me arrojaron sobre ti desde el vientre de mi madre. Tú eres mi Dios desde que mi madre me parió.
11 paa dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
No te alejes de mí, porque los problemas están cerca. Porque no hay nadie que ayude.
12 Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
Muchos toros me han rodeado. Fuertes toros de Basán me han rodeado.
13 Stærke Tyre staar omkring mig, Basans vældige omringer mig,
Abren mucho la boca contra mí, leones desgarrando presas y rugiendo.
14 spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
Me derramo como el agua. Todos mis huesos están fuera de lugar. Mi corazón es como la cera. Se derrite dentro de mí.
15 Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet paa mig;
Mi fuerza se ha secado como un tiesto. Mi lengua se pega al paladar. Me has llevado al polvo de la muerte.
16 min Gane er tør som et Potteskaar, til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
Porque los perros me han rodeado. Una compañía de malhechores me ha encerrado. Me han perforado las manos y los pies.
17 Thi Hunde staar omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
Puedo contar todos mis huesos. Me miran y se quedan mirando.
18 jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de paa mig.
Se reparten mis vestidos entre ellos. Echaron a suertes mi ropa.
19 Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
Pero no te alejes, Yahvé. Tú eres mi ayuda. Apresúrate a ayudarme.
20 Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
Libra mi alma de la espada, mi preciosa vida del poder del perro.
21 Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
¡Sálvame de la boca del león! Sí, me has rescatado de los cuernos de los bueyes salvajes.
22 Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
Yo declararé tu nombre a mis hermanos. Entre la asamblea, te alabaré.
23 Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
Los que temen al Señor, alábenlo. Todos ustedes, descendientes de Jacob, glorifíquenlo. ¡Prepárense ante él, todos los descendientes de Israel!
24 »I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
Porque no ha despreciado ni abominado la aflicción de los afligidos, tampoco le ha ocultado su rostro; pero cuando le gritó, lo escuchó.
25 Thi han foragtede ikke, forsmaaede ikke den armes Raab, skjulte ikke sit Aasyn for ham, men hørte, da han raabte til ham!«
Mi alabanza a ti viene en la gran asamblea. Pagaré mis votos ante los que le temen.
26 Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
Los humildes comerán y se saciarán. Alabarán a Yahvé los que lo buscan. Que vuestros corazones vivan para siempre.
27 de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
Todos los confines de la tierra se acordarán y se volverán a Yahvé. Todos los parientes de las naciones adorarán ante ti.
28 Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Aasyn;
Porque el reino es de Yahvé. Él es el gobernante de las naciones.
29 thi HERRENS er Riget, han er Folkenes Hersker.
Todos los ricos de la tierra comerán y adorarán. Todos los que desciendan al polvo se inclinarán ante él, incluso el que no puede mantener su alma viva.
30 De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Aasyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
La posteridad le servirá. A las generaciones futuras se les hablará del Señor.
31 Ham skal Efterkommerne tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer; de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.
Vendrán y anunciarán su justicia a un pueblo que nacerá, porque lo ha hecho.