< Salme 22 >
1 Til Sangmesteren. Efter »Morgenrødens Hind«. En Salme af David.
Para el director del coro. Con la melodía de “La cierva del amanecer”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿Por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos cuando clamo a ti pidiendo ayuda?
2 Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
Dios mío, cada día lloro y clamo a ti, pero no me respondes. En la noche también, pero no concilio el descanso.
3 Min Gud, jeg raaber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
Sin embargo, eres santo, y las alabanzas de Israel son tu trono.
4 Og dog er du den hellige, som troner paa Israels Lovsange.
Nuestros antepasados confiaron en ti. Confiaron y tú los rescataste.
5 Paa dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
Clamaron por tu ayuda, y fueron salvos. Confiaron en ti y no fueron derrotados.
6 de raabte til dig og frelstes, forlod sig paa dig og blev ikke til Skamme.
Pero yo soy un gusano, no un hombre, despreciado y ridiculizado por todos.
7 Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
La gente que me ve se burla de mí. Se ríen y agitan sus cabezas diciendo:
8 alle, der ser mig, haaner mig, vrænger Mund og ryster paa Hovedet:
“Él confía en el Señor—¡Bueno, entonces deja que el Señor lo salve! ¡Si el Señor es tan buen amigo, deja que el Señor lo rescate!”
9 »Han har væltet sin Sag paa HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham.«
Sin embargo, me trajiste a salvo desde mi nacimiento, y me guiaste para confiar en ti desde el seno de mi madre.
10 Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
Confié en ti desde el nacimiento; desde el momento en que fui dado a luz tú fuiste mi Dios.
11 paa dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
No te distancies de mí, porque los problemas siempre están cerca y no hay nadie más que pueda ayudarme.
12 Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
Los enemigos me rodean como una manada de toros; fuertes toros de Basán me han acorralado.
13 Stærke Tyre staar omkring mig, Basans vældige omringer mig,
Como leones rugientes desgarrando a sus presas abren la boca contra mí.
14 spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
Siento que soy vertido como agua. Me desplomo como si todos mis huesos se hubieran aflojado. Mi corazón es como cera que se derrite dentro de mí.
15 Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet paa mig;
Mi fuerza se ha secado como un trozo de arcilla rota. Mi lengua se está pegando al techo de mi boca. Me entierras como si ya estuviera muerto.
16 min Gane er tør som et Potteskaar, til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
Los hombres malvados me rodean como una manada de perros. Han perforado mis manos y mis pies.
17 Thi Hunde staar omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
Estoy tan delgado que puedo contar todos mis huesos. La gente me mira y se alegra de ello.
18 jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de paa mig.
Reparten mis ropas entre ellos. Compiten lanzando dados para quedarse con mi ropa.
19 Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
Pero tú, Señor, nos estés lejos de mí. Tú eres mi fuerza, ¡Ven! ¡Ayúdame!
20 Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
¡Sálvame de morir a espada! ¡Libra mi vida de los perros, pues es la única que tengo!
21 Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
¡Sálvame de la boca del león y de los feroces toros!
22 Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
Le contaré a mi pueblo todas las maravillosas cosas que has hecho; en medio de la congregación te alabaré.
23 Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
Alaben al Señor, ¡Todos los que lo adoran! ¡Hónrelo cada descendiente de Jacob! ¡Témale cada descendiente de Israel!
24 »I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
Porque Él no ridiculizo ni menospreció el sufrimiento del pobre; no se ha apartado de ellos, ha escuchado sus clamores pidiendo ayuda.
25 Thi han foragtede ikke, forsmaaede ikke den armes Raab, skjulte ikke sit Aasyn for ham, men hørte, da han raabte til ham!«
Eres el objeto de mi alabanza en la gran asamblea. Cumpliré mis promesas ante los que te adoran.
26 Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
Los pobres comerán, y serán satisfechos. Todos los que vengan al Señor lo alabarán ¡Ojalá todos vivan para siempre!
27 de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
Todos en el mundo entero se arrepentirán y volverán al Señor; todas las naciones adorarán antes de ti.
28 Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Aasyn;
Porque el poder real le pertenece al Señor; Es el único que gobierna sobre las naciones.
29 thi HERRENS er Riget, han er Folkenes Hersker.
Todos los que prosperan vienen a festejar y adorar. Inclínense ante Él todos los que están destinados a la tumba, porque no pueden mantenerse vivos.
30 De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Aasyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
Nuestros descendientes le servirán; le hablarán a la siguiente generación sobre el Señor.
31 Ham skal Efterkommerne tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer; de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.
¡Vendrán y le contarán a aquellos que están aún por nacer cuán bueno es el Señor, y todo lo que ha hecho!