< Salme 22 >
1 Til Sangmesteren. Efter »Morgenrødens Hind«. En Salme af David.
Salmo de Davi para o regente, como em “cerva da manhã”: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Longe [estás] de meu livramento [e] das palavras de meu gemido.
2 Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me respondes; também [clamo] de noite, e não tenho sossego.
3 Min Gud, jeg raaber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
Porém tu és Santo, que habitas [nos] louvores de Israel.
4 Og dog er du den hellige, som troner paa Israels Lovsange.
Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
5 Paa dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
Eles clamaram a ti, e escaparam [do perigo]; eles confiaram em ti, e não foram envergonhados.
6 de raabte til dig og frelstes, forlod sig paa dig og blev ikke til Skamme.
Mas eu sou um verme, e não um homem; [sou] humilhado pelos homens, e desprezado pelo povo.
7 Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
Todos os que me veem zombam de mim; abrem os lábios [e] sacodem a cabeça, [dizendo]:
8 alle, der ser mig, haaner mig, vrænger Mund og ryster paa Hovedet:
Ele confiou no “SENHOR”; [agora] que ele o salve e o liberte; pois se agrada nele.
9 »Han har væltet sin Sag paa HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham.«
Tu és o que me tiraste do ventre; [e] o que me deu segurança, [estando eu] junto aos seios de minha mãe.
10 Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
Eu fui lançado sobre ti desde [que saí d] o útero; desde o ventre de minha mãe tu [és] meu Deus.
11 paa dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
Não fiques longe de mim, porque a minha angústia está perto; pois não há quem [me] ajude.
12 Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
Muitos touros me cercaram; fortes de Basã me rodearam.
13 Stærke Tyre staar omkring mig, Basans vældige omringer mig,
Abriram contra mim suas bocas, [como] leão que despedaça e ruge.
14 spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
Eu me derramei como água, e todos os meus ossos se soltaram uns dos outros; meu coração é como cera, [e] se derreteu por entre meus órgãos.
15 Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet paa mig;
Minha força se secou como um caco de barro, e minha língua está grudada no céu da boca; e tu me pões no pó da morte;
16 min Gane er tør som et Potteskaar, til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
Porque cães ficaram ao meu redor; uma multidão de malfeitores me cercou; perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Thi Hunde staar omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
Eu poderia contar todos os meus ossos; eles estão [me] olhando, e prestando atenção em mim.
18 jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de paa mig.
Eles repartem entre si minhas roupas; e sobre minha vestimenta eles lançam sortes.
19 Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
Porém tu, SENHOR, não fiques longe; força minha, apressa-te para me socorrer.
20 Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
Livra minha alma da espada; [e] minha vida da violência do cão.
21 Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
Salva-me da boca do leão; e responde-me dos chifres dos touros selvagens.
22 Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
[Então] eu contarei teu nome a meus irmãos; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
Vós que temeis ao SENHOR, louvai a ele! E vós, de toda a semente de Jacó, glorificai a ele! Prestai culto a ele, vós de toda a semente de Israel.
24 »I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
Porque ele não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu seu rosto dele; mas sim, quando [o aflito] clamou, ele [o] ouviu.
25 Thi han foragtede ikke, forsmaaede ikke den armes Raab, skjulte ikke sit Aasyn for ham, men hørte, da han raabte til ham!«
Meu louvor será para ti na grande congregação; eu pagarei meus juramentos perante os que o temem.
26 Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
Os humilhados comerão, e ficarão fartos; louvarão ao SENHOR aqueles que o buscam; vosso coração viverá para sempre.
27 de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
Todos os extremos da terra se lembrarão [disso], e se converterão ao SENHOR; e todas as gerações das nações adorarão diante de ti.
28 Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Aasyn;
Porque o reino [pertence] ao SENHOR; e ele governa sobre as nações.
29 thi HERRENS er Riget, han er Folkenes Hersker.
Todos os ricos da terra comerão e adorarão, [e] perante o rosto dele se prostrarão todos os que descem ao pó, e [que] não podem manter viva sua alma.
30 De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Aasyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
A descendência o servirá; ela será contada ao Senhor, para a geração [seguinte].
31 Ham skal Efterkommerne tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer; de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.
Chegarão, e anunciarão a justiça dele ao povo que nascer, porque ele [assim] fez.