< Salme 22 >
1 Til Sangmesteren. Efter »Morgenrødens Hind«. En Salme af David.
Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxílio e das palavras do meu bramido?
2 Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
3 Min Gud, jeg raaber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
Porém tu és santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
4 Og dog er du den hellige, som troner paa Israels Lovsange.
Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Paa dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 de raabte til dig og frelstes, forlod sig paa dig og blev ikke til Skamme.
Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
Todos os que veem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 alle, der ser mig, haaner mig, vrænger Mund og ryster paa Hovedet:
Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
9 »Han har væltet sin Sag paa HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham.«
Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
10 Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 paa dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
12 Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
Muitos touros me cercaram; fortes touros de Bazan me rodearam.
13 Stærke Tyre staar omkring mig, Basans vældige omringer mig,
Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet paa mig;
A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar: e me puseste no pó da morte.
16 min Gane er tør som et Potteskaar, til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Thi Hunde staar omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
Poderia contar todos os meus ossos: eles o veem e me contemplam.
18 jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de paa mig.
Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha túnica.
19 Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
Livra-me a minha alma da espada, e a minha predileta da força do cão.
21 Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
Salva-me da boca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicórnios.
22 Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, semente de Jacob, glorificai-o; e temei-o todos vós, semente de Israel.
24 »I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Thi han foragtede ikke, forsmaaede ikke den armes Raab, skjulte ikke sit Aasyn for ham, men hørte, da han raabte til ham!«
O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
27 de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Aasyn;
Porque o reino é do Senhor, e ele domina entre as nações.
29 thi HERRENS er Riget, han er Folkenes Hersker.
Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele: e ninguém poderá reter viva a sua alma.
30 De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Aasyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
31 Ham skal Efterkommerne tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer; de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.
Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.